Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Global - Международных"

Примеры: Global - Международных
It undercuts our most precious resource - the global, dedicated corps of international civil servants that is the backbone of the United Nations. Она подрывает наш самый драгоценный ресурс - глобальный и самоотверженный корпус международных гражданских служащих, который является основой Организации Объединенных Наций.
Our ever-increasing interdependence and the global risks and responsibilities we all share highlight the need for strong, representative and effective international institutions. Все более усиливающаяся взаимозависимость между нашими странами, глобальные угрозы и общие обязательства подчеркивают необходимость создания сильных, представительных и эффективных международных институтов.
The financial crisis has already become a global credit crunch, increasing capital costs on international markets and resulting in a slackening of foreign direct investment. Финансовый кризис уже перерос в глобальный кредитный кризис, что привело к росту капитальных затрат на международных рынках и сокращению объема прямых иностранных инвестиций.
Having said that let me also acknowledge the fact that the global crisis has indeed revealed a number of deficiencies in the existing international institutions that need to be addressed. Теперь разрешите мне также сказать, что мировой кризис действительно обнажил в существующих международных учреждениях ряд недостатков, которые нужно выправить.
In the face of these unprecedented opportunities and challenges, we must opt for multilateralism, promote the democratization of international relations and strengthen global coordination and cooperation. Перед лицом подобных перспектив и проблем такого масштаба мы должны избрать многосторонний подход, поощрять демократизацию международных отношений и укреплять международное взаимодействие и сотрудничество.
That highlights the need for a truly cooperative global monetary system and a reform of the international financial institutions that would increase ownership of the policy prescriptions they advocate. Это подчеркивает важность создания подлинно коллективной денежной системы и проведения реформы международных финансовых учреждений, что приведет к более широкому участию их в разработке стратегических рекомендаций, за которые они выступают.
Turkmenistan has demonstrated its existing potential and capabilities through its active cooperation with the United Nations in organizing major international forums and conferences to discuss pressing problems involving global and regional issues. Об имеющемся потенциале и возможностях Туркменистана свидетельствует активное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в организации крупных международных форумов и конференций, где обсуждаются актуальные вопросы как глобального, так и регионального характера.
Regional and global arrangements strengthen the role of port States in promoting compliance with international rules, regulations and standards for shipping and fisheries, among others. Региональные и глобальные механизмы укрепляют роль государства порта в поощрении соблюдения международных норм, правил и стандартов такой деятельности, как судоходство и рыбный промысел.
The need for global financial reporting standards to support the stability of international financial markets has become so critical that the Financial Stability Forum has identified IFRS as one of the 12 global standards needed for the sound functioning of the global economy. Потребность в глобальных стандартах финансовой отчетности для поддержания стабильности международных финансовых рынков стала столь насущной, что на Форуме финансовой стабильности МСФО были определены в качестве одного из 12 наборов глобальных стандартов, необходимых для устойчивого функционирования мировой экономики.
We believe that just as it is possible to prohibit chemical and biological weapons through non-discriminatory and global international conventions, not only is the achievement of non-discriminatory, global nuclear disarmament possible, but global security would be enhanced by a nuclear-weapon-free world. Мы считаем, что точно также, как стало возможным запрещение химического и биологического оружия путем принятия недискриминационных и глобальных международных конвенций, возможно и достижение недискриминационного глобального ядерного разоружения, что также способствовало бы глобальной безопасности в условиях мира, свободного от ядерного оружия.
The 2012 HDR assesses the new dynamics of global relations resulting from the accelerated growth of some countries from the Global South and analyses the implications for national human development paths and international governance structures. В ДРЧП за 2012 год дается оценка новой динамики отношений в мире в результате ускоренного роста некоторых стран глобального Юга и анализ последствий этого явления для национальных путей развития человеческого потенциала и международных структур управления.
Our global articles include many written by people affiliated with the United Nations, the World Bank, and academic departments teaching about the UN and Global Affairs. К числу статей по глобальной проблематике относятся материалы, подготовленные лицами, связанными с Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком и факультетами вузов, специализирующимися на тематике ООН и международных отношениях.
The main outputs of GIWA will include the Global International Waters Assessment itself, a comprehensive report comparable to the global assessments on biodiversity, climate change and the stratospheric ozone layer. ЗЗ. Главным результатом осуществления ГОМВ будет сама Глобальная оценка состояния международных водных ресурсов - всесторонний доклад, сопоставимый с глобальными оценками биоразнообразия, изменения климата и озонового слоя стратосферы.
The Commission will have before it a report prepared by the International Comparison Programme Global Office of the World Bank on the completion of the 2005 round and the publication of the regional and global results. Комиссии будет представлен подготовленный Глобальным управлением Программы международных сопоставлений Всемирного банка доклад о завершении цикла 2005 года и публикации региональных и глобальных результатов.
In particular, Geneva staff are participating actively in the global FRA Expert Consultation on "Global Forest Resources Assessments - linking national and international efforts" which was held from 1 to 5 July 2002 in Kotka. В частности, сотрудники в Женеве активно участвуют в консультации экспертов по Глобальной ОРЛ в связи с "глобальными Оценками лесных ресурсов - объединение национальных и международных усилий", которая состоялась 1-5 июля 2002 года в Котке.
Progress has been made, however, as a result of programmes like the Roll Back Malaria Partnership's Global Malaria Action Plan and increasing global funding for key malaria interventions. Однако, благодаря осуществлению таких программ, как Глобальный план действий по сокращению масштабов заболеваемости малярией, и увеличению объема международных средств, выделяемых на важнейшие проекты по борьбе с малярией, в этой области наметился определенный прогресс.
We must achieve the relevant international goals so as to contribute to the health and vitality of the ocean environment, including the global network of marine protected areas agreed at the Global Conference on Oceans, Coasts, and Islands (Rio+10). Мы должны достичь соответствующих международных целей, с тем чтобы внести свой вклад в обеспечение благосостояния океанической среды, в том числе в создание глобальной сети охраняемых морских районов, согласованных на Глобальной конференции по океанам, прибрежным районам и островам («Рио+10»).
Global Environmental Change and Food Systems started in 2001 as a 10-year comprehensive programme of international interdisciplinary research focused on understanding the links between food security and global environmental change. Программа по изучению глобальных экологических изменений и продовольственных систем, рассчитанная на 10 лет, осуществление которой началось в 2001 году, задумывалась как всеобъемлющая программа международных междисциплинарных исследований, посвященных изучению связи между продовольственной безопасностью и изменением состояния глобальной окружающей среды.
During the past two years, UNFPA has recruited and trained more than 120 national and international staff to support national partners in obtaining and implementing global financial resources, including Global Fund grants and other funding mechanisms. За истекшие два года ЮНФПА привлек на работу и обучил более 120 национальных и международных сотрудников для оказания национальным партнерам помощи в получении и освоении глобальных финансовых ресурсов, включая субсидии по линии Глобального фонда и средства из других механизмов финансирования.
In 2009, several publications prepared under the auspices of the Global Initiative contributed to the implementation of international standards to combat trafficking in persons, and an increase in the global knowledge based on the topic. В 2009 году благодаря ряду публикаций, подготовленных под эгидой Глобальной инициативы, было обеспечено осуществление международных стандартов борьбы с торговлей людьми и была расширена глобальная база данных по этой теме.
The review highlights progress on the delivery of commitments undertaken by African Governments and their development partners in key areas of financing for development in Africa and identifies future priority actions that should be considered to improve the mobilization of domestic and global financial resources from emerging countries. В обзоре описывается ход выполнения африканскими правительствами и их партнерами по развитию своих обязательств в ключевых областях финансирования развития в Африке и определяются приоритетные меры на будущее, которые следует рассмотреть, с тем чтобы обеспечить более эффективную мобилизацию внутренних и международных финансовых ресурсов стран с формирующейся экономикой.
ESCAP continued to reinforce its role as the key regional platform for promoting inclusive and sustainable development in the Asia-Pacific region by assisting member States to formulate a coordinated voice in global development dialogues. ЭСКАТО продолжала укреплять свою роль в качестве важнейшей региональной платформы для поощрения всеохватывающего и устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе путем оказания государствам-членам помощи в выработке скоординированной позиции в международных диалогах по вопросам развития.
In July 2009, the members of the Group of Eight agreed to reduce global remittance costs from 10 to 5 per cent over five years (the "5 by 5" objective) and to make financial services more accessible to migrants and their families. В июле 2009 года члены Группы восьми договорились сократить стоимость международных переводов с 10 до 5 процентов в течение пяти лет (цель «5 за 5») и расширить доступ мигрантов и их семей к финансовым услугам.
The subsidiary bodies design solutions, in the form of recommendations, norms, standards, and best practice guidelines and tools for modernizing and harmonizing the regulatory and procedural framework underpinning regional and global trade transactions. Вспомогательные органы разрабатывают решения, принимающие форму рекомендаций, норм, стандартов и руководств по передовой практике и инструментов для обновления и согласования нормативных и процедурных рамок, лежащих в основе региональных и международных торговых операций.
States members renewed their commitment to the objectives of the zone, which took on greater significance in the context of the changing international system and the growing recognition of the role that developing countries can play in global affairs. Государства-члены вновь заявили о своей приверженности целям зоны, которая приобретает все большее значение в условиях изменения международной системы и растущего признания той роли, которую развивающиеся страны могут играть в международных делах.