In October 1999 the Security Council decided that the threat from Al-Qaida was of sufficient global importance to merit an international response. |
В октябре 1999 года Совет Безопасности постановил, что исходящая от «Аль-Каиды» угроза имеет достаточно большое глобальное значение и поэтому заслуживает ответных международных мер. |
Similarly, the exercise of participatory rights at the global level also brings stresses to international forums. |
Точно так же осуществление прав на участие на глобальном уровне создает определенные трудности для международных форумов. |
In this context, the need for global statistical cooperation and the role of international organizations were emphasised. |
В этом контексте были подчеркнуты необходимость налаживания глобального статистического сотрудничества и роль международных организаций. |
The Committee reviewed the UNECE/FAO contribution and role in the global and regional forest dialogues in a changing international environment. |
Комитет рассмотрел вопрос о вкладе и роли ЕЭК ООН/ФАО в рамках глобального и регионального диалога по вопросам, касающимся лесов, в меняющихся международных условиях. |
Pax Romana raised a question as to the global accountability of the international financial institutions. |
Представитель "Пакс романа" затронул вопрос о глобальной ответственности международных финансовых учреждений. |
A GEF global study validated these agreements as major steps towards sustainable development of important international basins. |
В исследовании ГЭФ, проводившемся в мировом масштабе, эти соглашения были признаны в качестве весомого вклада в устойчивое развитие важных международных бассейнов. |
The United Nations must uphold its central role in setting international counter-terrorism standards and coordinating the global fight against terrorism. |
Организация Объединенных Наций должна сохранять за собой центральную роль в установлении международных стандартов контртеррористической деятельности и в координации глобальной борьбы с терроризмом. |
This would require true global partnership leading to decisive implementation of national and international commitments embodied in the Monterrey Consensus. |
Для этого потребуется подлинное глобальное партнерство, обеспечивающее полное осуществление национальных и международных обязательств, закрепленных в Монтеррейском консенсусе. |
To improve global understanding of international mercury emission sources, fate and transport; |
а) повышение уровня знаний в мире о международных источниках выбросов ртути, ее последующих трансформациях и переносе; |
Democratization of international relations is a global trend, which should also be reflected in the Security Council. |
Демократизация международных отношений - глобальная тенденция, которая должна найти отражение и в деятельности Совета Безопасности. |
It has served as the main pillar in global efforts to prevent the spread of nuclear weapons. |
Он является основным элементом международных усилий по предотвращению распространения ядерного оружия. |
At the international level, global rules governing scientific knowledge need to be flexible so that scientific learning and application can be fostered. |
На международном уровне необходимо обеспечить гибкость международных правил, касающихся научных знаний, с тем чтобы это оказывало содействие научной деятельности и использованию ее результатов. |
For the first time, the Department was responsible for the group photo of world leaders and succeeded in placing it in global media. |
Впервые Департамент отвечал за групповую фотосъемку глав государств и правительств и успешно поместил эти снимки в международных средствах информации. |
We have always cherished and stood for the central role of the United Nations in global affairs. |
Мы всегда ценили и поддерживали центральную роль Организации Объединенных наций в международных делах. |
It is important to note also that Africa has been an active participant in global trade liberalization initiatives. |
Важно также отметить, что Африка является активным участником международных инициатив по либерализации торговли. |
It is for this reason that my country has signed and ratified several global conventions dealing with the question of international terrorism. |
Именно поэтому моя страна подписала и ратифицировала несколько международных конвенций, касающихся международного терроризма. |
Tonga is presently a party to three of the twelve multilateral treaties related to the global effort to counter terrorism. |
В настоящее время Королевство Тонга является участником 3 из 12 многосторонних договоров, касающихся международных усилий по борьбе с терроризмом. |
The work of the Disarmament Commission has greatly contributed to the emergence of global disarmament norms. |
Деятельность Комиссии по разоружению в значительной степени способствовала выработке международных норм в области разоружения. |
The global conferences, assistance programmes and legal instruments should also be complemented by work at regional, national and local levels. |
Деятельность, связанная с проведением международных конференций, осуществлением программ помощи на международном уровне и принятием международно-правовых документов, должна дополняться работой на региональном, национальном и местном уровнях. |
It is built by respecting international agreements, which are a global ethical responsibility. |
Она будет построена благодаря уважению международных соглашений, которые являются глобальной этической ответственностью. |
The financial integrity of international financial institutions had to be preserved in the larger interest of the global development agenda. |
Финансовая репутация международных финансовых учреждений должна поддерживаться на высоком уровне, исходя из более широких интересов повестки дня в области глобального развития. |
Appropriate international measures must be taken to address the rise of international terrorism, one of the most complex problems affecting global security. |
Активизация международного терроризма, представляющего собой одну из наиболее сложных проблем, угрожающих в настоящее время всемирной безопасности, требует принятия соответствующих международных мер. |
International private capital flows are often characterized by pro-cyclicality, which is dictated by fluctuations in global liquidity and interest rates. |
Для международных потоков частного капитала часто характерно усиление циклических тенденций в результате колебаний глобального уровня ликвидности и ставок процента. |
Where appropriate, this may include developing international legal instruments and regulatory frameworks by which to tackle emerging global disaster threats more effectively. |
При необходимости эта деятельность может включать также разработку международных правовых документов и нормативных положений, чтобы повысить эффективность деятельности по предотвращению надвигающихся глобальных угроз стихийных бедствий. |
Implementation of the global partnership undoubtedly suffers from the "beggar-thy-neighbour" attitude that exists in international economic and trade relations. |
Реализация глобального партнерства, несомненно, страдает от подхода «разори соседа», который имеет место в международных экономических и торговых отношениях. |