Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Global - Международных"

Примеры: Global - Международных
UN-Women will have a key role in helping Member States to implement global standards and norms for the protection of women. Структура «ООН-женщины» будет играть ключевую роль в оказании помощи государствам-участникам в осуществлении международных стандартов и норм по защите женщин.
However, there is a need to further develop the international framework by reviewing and updating the World Programme to take into account current global realities. Вместе с тем необходимо и далее развивать международные рамки посредством пересмотра и обновления этой Всемирной программы действий для учета современных международных реалий.
New and renewable sources of energy are at the centre of global efforts to induce a paradigm shift towards green economies, poverty eradication and, ultimately, sustainable development. Новые и возобновляемые источники энергии находятся сегодня в центре международных усилий, призванных обеспечить смену парадигмы в пользу экологизации экономики, искоренения нищеты и, наконец, устойчивого развития.
The Amendment, agreed in Vienna on 8 July 2005, contains specific provisions to effect a coordinated international response to combating and preventing nuclear terrorism and ensuring global security. В поправке, принятой в Вене 8 июля 2005 года, содержатся конкретные положения о принятии на практике согласованных международных ответных мер, направленных на борьбу с ядерным терроризмом и его предупреждение, а также обеспечение ядерной безопасности.
Education should be central to the notion and concepts of global public goods and the intellectual commons which are increasingly being discussed in international forums. Образование должно занимать центральное место в понятии и концепциях глобальных общественных и интеллектуальных благ, которые все чаще обсуждаются на международных форумах.
Such impediments lay in the malfunctioning of international economic, financial and political systems, including the lack of democracy in global decision-making. Такие препятствия обусловлены неадекватным функционированием международных экономических, финансовых и политических систем, в том числе отсутствием демократических начал в глобальном процессе принятия решений.
That would require greater international support for LDCs along with support for building institutional capacities at the national and global levels, including within specialized agencies and international financial institutions. Это потребует оказания большей международной поддержки наименее развитым странам, а также поддержки в создании институционального потенциала на национальном и мировом уровнях, в том числе в рамках специализированных учреждений и международных финансовых институтов.
The thirteenth session of UNCTAD would provide an opportunity to mobilize international efforts to ensure the inclusive and stable growth of international trade and the development of the global economy. Тринадцатая сессия ЮНКТАД предоставит возможность для мобилизации международных усилий по обеспечению инклюзивного и стабильного развития международной торговли и роста мировой экономики.
The United Nations should further strengthen its role in shaping international standards for space activities and in promoting cooperation and coordination at the global, regional and interregional levels. Организация Объединенных Наций должна и впредь укреплять свою роль в определении международных стандартов космической деятельности и содействии сотрудничеству и взаимодействию на глобальном, региональном и международном уровнях.
Developments in international cooperation based on improved worldwide communications between individuals and institutions have spread to the African countries, highlighting the strategic value of global collaboration to tackle crime. Изменения в области международного сотрудничества, обусловленные совершенствованием международных средств связи между отдельными лицами и учреждениями, затронули и африканские страны, что указывает на стратегическую важность глобального взаимодействия для борьбы с преступностью.
While the cooperative efforts during the crisis have strengthened the global financial safety net, important issues remain regarding the sufficiency and composition of international liquidity support. Хотя во время кризиса удалось совместными усилиями укрепить глобальную систему финансовой безопасности, по-прежнему не решены важные вопросы достаточности и состава международных резервов ликвидности.
Therefore, it is important that global food security remain an international priority in terms of policy attention and in the allocation of resources. Таким образом, важно, чтобы при разработке стратегий и распределении ресурсов глобальная продовольственная безопасность оставалась одним из международных приоритетов.
Emphasizing the need for a global nuclear liability regime, IAEA recommended accelerating the adoption of international instruments for civil liability on nuclear damage. Подчеркнув потребность в глобальном режиме ядерной ответственности, МАГАТЭ рекомендовало ускорить принятие международных документов по гражданской ответственности за ядерный ущерб.
Such a body would help to ensure coherence in the policy goals of the major international organizations and help to coordinate efficient and effective solutions for issues of global economic governance. Такой орган поможет обеспечить согласованность политических целей крупнейших международных организаций и будет содействовать в поиске эффективных решений задач по руководству мировой экономикой.
It was pointed out that effective regional cooperation could ensure the enforcement of international norms and allow for more effective participation of smaller and less empowered States in global economic governance. Подчеркивалось, что эффективное региональное сотрудничество может обеспечить применение международных норм и способствовать более эффективному участию малых и имеющих меньшие возможности государств в управлении мировой экономикой.
Underscoring the increased use of high-level international institutions to catalyse United Nations global observances to put forward initiatives, he welcomed the emphasis being placed on water and cities. Подчеркнув более широкое вовлечение международных организаций высокого уровня в разработку инициатив на глобальных мероприятиях Организации Объединенных Наций, он с удовлетворением отметил, что в настоящее время проблемам водохозяйственной деятельности в городах уделяется особое внимание.
It has not been able to perform its core task, which is negotiating global international instruments in the field of disarmament and non-proliferation. Она не может выполнять свою основную задачу, которая заключалась в ведении переговоров по о разработке глобальных международных документов в области разоружения и нераспространения.
It is expected that the project will generate, among its outputs, feasible, ecosystem-based methodologies for a global assessment of five international water categories. Ожидается, что в числе прочих результатов в рамках этого проекта будут разработаны удобные экосистемные методологии для глобальной оценки пяти категорий международных вод.
This step, which further enhances the existing legal basis of international relations, would contribute to the strengthening of regional and global security in its modern, multidimensional interpretation. Такой шаг, дополнительно подкрепляя существующие правовые устои международных отношений, способствовал бы упрочению региональной, да и глобальной безопасности в ее современной многомерной трактовке.
In recent years, Azerbaijan has enhanced its humanitarian assistance to support international and national efforts aimed at eradicating poverty and promoting sustainable development and global prosperity for all. В последние годы Азербайджан наращивает свою гуманитарную помощь в поддержку международных и национальных усилий, нацеленных на искоренение нищеты и содействие всеобщему устойчивому развитию и глобальному процветанию.
Many of the global environmental agreements, including SAICM and the Stockholm Convention, have recognized and endorsed pollutant release and transfer registers as an effective mechanism in achieving their goals. Во многих международных природоохранных соглашениях, включая СПМРХВ и Стокгольмскую конвенцию, подтверждается и одобряется применение регистров выбросов и переноса загрязнителей в качестве эффективного механизма достижения их целей.
Nevertheless, the United Nations, as the epicentre of global diplomacy, must increasingly perfect the art of mediation as a means of resolving international disputes. Тем не менее, Организация Объединенных Наций, как ключевой центр глобальной дипломатии, должна постоянно совершенствовать искусство посредничества как средство разрешения международных споров.
It is a global leader, and we acknowledge and remain grateful for its role in international affairs. Они являются глобальным лидером, и мы признаем их роль в международных делах и по-прежнему признательны им за их роль.
The insurance industry has already welcomed such an international and global approach and mechanism as it would enhance transparency, responsibility and finally safety in international container transport. Страховая отрасль уже приветствовала такой международный глобальный подход и механизм, поскольку это будет способствовать повышению транспаретности, ответственности и, в конечном счете, безопасности в ходе международных контейнерных перевозок.
The global recession has drastically reduced the capacity of Governments, international institutions, businesses and non-governmental organizations to safeguard human rights and achieve development goals. Глобальный спад резко сократил возможности правительств, международных учреждений, деловых кругов и неправительственных организаций по защите прав человека и осуществлению целей в области развития.