| Several female Ministers are Chairpersons of International and global bodies. | Несколько женщин-министров являются председателями международных и всемирных организаций. | 
| I believe that the United Nations can maintain the stability of international order and relations and successfully meet current and future global challenges. | Я считаю, что Организация Объединенных Наций вполне способна поддерживать стабильность международного порядка и международных отношений и успешно отвечать на нынешние и будущие глобальные вызовы. | 
| Given the very serious emerging global challenges, the United Nations must be ready to fulfil its growing responsibilities to tackle those complex worldwide issues. | Учитывая вновь возникающие весьма серьезные глобальные вызовы, Организация Объединенных Наций должна быть готова к выполнению все большей ответственности по решению связанных с ними сложных международных проблем. | 
| We are encouraged by the positive signs of an invigorated international debate on global disarmament in 2010. | Нас обнадеживают позитивные признаки активных международных прений по глобальному разоружению в 2010 году. | 
| Take immediate action to develop a global network of international protected marine areas, while fostering ecosystem-based fisheries management, with special consideration for small-scale fishing interests. | З. Принять незамедлительные меры по созданию глобальной системы международных морских заповедных районов, способствуя при этом внедрению экосистемного управления рыбным промыслом, с уделением особого внимания интересам мелкого рыбного промысла. | 
| Sri Lanka has taken an up-front position in the global community's efforts to deal with terrorism. | Шри-Ланка занимает ведущие позиции в международных усилиях по борьбе с терроризмом. | 
| Factors such as a country's global outreach and its economic and political weight must therefore be taken into consideration. | В этой связи следует учитывать такие факторы, как активное участие страны в международных делах и ее экономический и политический вес. | 
| Board members and secretariat staff have continued to participate in subregional and global capacity-building events or awareness-raising activities; | ё) члены Совета и сотрудники секретариата продолжали принимать участие в субрегиональных и международных мероприятиях по укреплению потенциала и в деятельности по повышению уровня информированности; | 
| India is at the forefront of global efforts to develop such a vaccine. | Индия находится в авангарде международных усилий по разработке такой вакцины. | 
| I would also like to commend the Secretary-General for recognizing the need for prompt and coordinated global action. | Я хотела бы также воздать должное Генеральному секретарю за признание необходимости безотлагательных и скоординированных международных действий. | 
| To date, we have ratified 10 of the 12 global instruments, as well as the Inter-American Convention against Terrorism. | К настоящему моменту мы ратифицировали 10 из 12 международных документов, а также Межамериканскую конвенцию о борьбе с терроризмом. | 
| Capacity-building should continue to be the cornerstone of global efforts to fight terrorism. | Наращивание потенциала должно по-прежнему оставаться краеугольным камнем международных усилий по борьбе с терроризмом. | 
| The arms trade treaty will establish international rules to regulate the global trade in weapons, ammunition and related materials. | Договор о торговле оружием должен предусматривать принятие международных норм, регулирующих международную торговлю оружием, боеприпасами и связанными с ними средствами. | 
| We can thus shape the increasing interdependence of the global economy and ever-growing competition on international markets according to our values. | Мы можем таким образом реагировать на растущую взаимозависимость глобальной экономики и обостряющуюся конкуренцию на международных рынках, не отрекаясь от наших ценностей. | 
| Most of the violations of international obligations are committed by a few global Powers. | Большая часть таких нарушений международных обязательств совершается небольшой группой мировых держав. | 
| The Meeting also noted the potential role of the SPIDER programme in the building of international global early warning systems. | Совещание отметило также потенциальную роль программы СПАЙДЕР в создании международных глобальных систем раннего оповещения. | 
| Denmark reported that it had promoted the principles of the Convention in international forums at both the global and regional levels. | Дания сообщила о том, что она пропагандирует принципы Конвенции на международных форумах как глобального, так и регионального уровней. | 
| Indeed, for some participants, UNCTAD had become even more relevant, given the current international environment and global rules. | Более того, для некоторых участников ЮНКТАД стала даже еще более значимой с учетом нынешних международных условий и глобальных правил. | 
| As global interactions continue to multiply and intensify, Governments have developed agreements to govern and manage these international relations. | По мере того, как глобальные взаимодействия продолжают множиться и усиливаться, правительства разрабатывают соглашения для регулирования международных отношений в этой области и управления ими. | 
| Part of EU aid for health in developing countries is channelled through international organizations and global initiatives. | Часть помощи ЕС на цели здравоохранения в развивающихся странах поступает по каналам международных организаций и через глобальные инициативы. | 
| I believe that this General Assembly meeting will bring new impulses to achieve the international objectives in tackling HIV/AIDS on a global scale. | Я полагаю, что этот форум Генеральной Ассамблеи придаст новый импульс усилиям, направленным на достижение международных целей в решении проблемы ВИЧ/СПИДа на глобальном уровне. | 
| Those responses were spawning additional challenges in adapting the governance structures of the international institutions and other global decision-making bodies. | Эти меры порождают дополнительные трудные задачи по адаптации руководящих структур международных учреждений и других всемирных директивных органов к работе в современных условиях. | 
| Since climate change is a global problem, the negotiation and implementation of international treaties are critical to mitigating its effects. | Поскольку изменение климата представляет собой глобальную проблему, решающее значение в деле смягчения его последствий имеют переговоры и выполнение положений международных договоров. | 
| Some Parties provided information on their activities aimed at promoting the Convention's principles in global and regional international forums. | Ряд Сторон представили информацию о своих мероприятиях по содействию применения принципов, закрепленных в Конвенции, на глобальных и региональных международных форумах. | 
| UNV also hosted the 2006 global meeting of the International Forum of Development, a group of over 20 international and bilateral volunteer sending organizations. | В 2006 году ДООН также организовали глобальную встречу Международного форума в целях развития - группы, состоящей более чем из 20 международных и двусторонних добровольческих организаций. |