| So to our global TED audiences, I want to say that this was a U.S. sample. | Для наших международных зрителей, я уточню, это были американские образцы. | 
| It incorporates those national, regional and global measures which proved successful and sustainable in the course of the Decade. | Она предусматривает осуществление таких национальных, региональных и международных мер, которые характеризовались положительными результатами и устойчивостью в ходе Десятилетия. | 
| Monitoring of global instruments and conventions in the social and economic fields can provide important contextual indicators for monitoring the Long-term Strategy. | Контроль за соблюдением международных документов и конвенций в социальной и экономической областях может обеспечить важные контекстуальные показатели контроля долгосрочной стратегии. | 
| Goals must be pursued in a comprehensive way, integrating environmental, human rights, gender and other dimensions highlighted at previous global conferences. | Поставленные цели должны быть достигнуты во всей их многогранности, включая вопросы окружающей среды, прав человека, гендерные вопросы и другие проблемы, рассматривавшиеся на предыдущих международных конференциях. | 
| The United Nations was the international body best equipped to address such global problems and to set standards for their solution. | Организация Объединенных Наций является самым подходящим международным органом для рассмотрения международных проблем и определения мер для их решения. | 
| Over the past decade, the global economy has achieved unprecedented prosperity built on trade, international capital flows, and technological innovation. | За прошедшее десятилетие мировая экономика достигла невиданного процветания, основанного на торговле, международных потоках капитала и технологических новшествах. | 
| Indeed, the Great War's consequences for international relations and the global system of states continue to be felt. | Действительно, последствия Великой войны продолжают ощущаться в международных отношениях и глобальной системе государств. | 
| Cultivating India as a reliable partner in the global economy and in international affairs is a high priority for the US as well. | Культивация Индии как надежного партнера в мировой экономике и в международных делах также имеет первостепенную важность для США. | 
| These global governance questions also apply to other worldwide threats, such as climate change, that threaten humanity's survival. | Данные вопросы глобального управления также касаются и других международных проблем, которые угрожают существованию человечества, таких как изменение климата. | 
| In fact, China has been damming most international rivers flowing out of Tibet, whose fragile ecosystem is already threatened by global warming. | Фактически, Китай владеет каптажем большинства международных рек, вытекающих из Тибета, хрупкой экосистеме которого уже угрожает глобальное потепление. | 
| Both Okonjo-Iweala and Ocampo understand the role of international financial institutions in providing global public goods. | Оконджо-Ивеала и Окампо понимают роль международных финансовых институтов в обеспечении глобальных общественных благ. | 
| The existence of a permanent global institution of that kind will significantly enhance deterrence against the most heinous international crimes. | Наличие постоянного всемирного учреждения такого рода станет существенным фактором сдерживания наиболее отвратительных международных правонарушений. | 
| They are creating new global networks and proving to be a vital component of the great international conferences of this decade. | Они создают новые глобальные сети и демонстрируют свою исключительно важную роль как участников крупных международных конференций этого десятилетия. | 
| To our minds, international restructuring is a constant evolutionary process which should be responsive to the ever-changing global developments. | На наш взгляд, перестройка международных отношений - это постоянный эволюционный процесс, который должен отвечать постоянно меняющимся глобальным событиям. | 
| The same is true for the web of powerful global and regional multilateral institutions which regulate and supervise international currencies, trade and investment. | Это относится и к сети мощных глобальных и региональных многосторонних учреждений, которые осуществляют функции регулирования и контроля в вопросах международных валют, торговли и инвестиций. | 
| It includes an overview of the demand for global shipping services and developments in international seaborne trade. | Он включает анализ спроса на услуги мирового морского транспорта и изменений в международных морских перевозках. | 
| Women, through non-governmental organizations, have participated in and strongly influenced community, national, regional and global forums and international debates. | Через неправительственные организации женщины участвовали в местных, национальных, региональных и всемирных форумах и международных дискуссиях, а также оказали серьезное влияние на их работу. | 
| The global economy demanded discipline on the part of all the international actors. | Мировая экономика требует дисциплинированного поведения всех международных структур. | 
| Its actions in international forums are guided by principles and involve the search for harmonious, viable solutions to global problems. | В своих действиях в международных форумах она руководствуется принципами и стремлением к сбалансированному, жизнеспособному урегулированию глобальных проблем. | 
| Technical and financial assistance to developing countries by international and national agencies can make an important contribution to improving information on global social development. | Техническая и финансовая помощь развивающимся странам со стороны международных и национальных учреждений может стать важным вкладом в улучшение информации о социальном развитии в мире. | 
| Several responses were made on behalf of global constituencies of professional and other groups. | В ряде случаев поступила реакция от международных профессиональных и других организаций. | 
| They recalled the stabilizing role played by the Movement in global affairs since its inception. | Они напомнили о том, что с самого момента своего создания Движение неприсоединения играло стабилизирующую роль в международных отношениях. | 
| These represent the conclusions of global workshops and seminars convened during the preparatory process. | Они представят собой выводы международных семинаров и практикумов, проведенных в ходе подготовительного процесса. | 
| It was considered particularly important for women from those countries to become a part of the European and global preparatory meetings and networks. | Было сочтено особенно важным обеспечить участие женщин из этих стран в европейских и международных подготовительных совещаниях и системах сетевых связей. | 
| The communications revolution will lead to an explosion of local, regional and global radio and television services, creating an enormous demand for programmes. | Революция в области коммуникации приведет к резкому увеличению числа местных, региональных и международных радио- и телевизионных служб, создав тем самым огромный спрос на программы. |