Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Global - Международных"

Примеры: Global - Международных
The members of SCRPUS participated in the international conferences for the joint European Commission and ESA Global Monitoring for Environment and Security initiative, which were held in Berlin in September 2005 and in Warsaw in December 2005. Члены СКРПУС участвовали в работе международных конференций по реализации совместной инициативы Европейской комиссии и программы ЕКА "Глобальный мониторинг в интересах охраны окружающей среды и безопасности", которые проходили в сентябре 2005 года в Берлине и в декабре 2005 года в Варшаве.
In the implementation of the Global Programme against Terrorism, extensive efforts have been made to assist as many States as possible in ratifying and implementing the international legal instruments related to international terrorism as well as to giving effect to Security Council resolution 1373. В рамках осуществления Глобальной программы против терроризма предпринимались активные усилия по оказанию помощи как можно большему числу государств в деле ратификации и выполнения положений международных правовых документов, связанных с международным терроризмом, а также в вопросе выполнения резолюции 1373 Совета Безопасности.
Jamaica commends the leadership role of the United Nations in international efforts to counter-terrorism: the important work achieved thus far through the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy; and the effectiveness of the multifaceted mechanisms that are in place to tackle the web of international terrorism. Ямайка высоко оценивает ведущую роль Организации Объединенных Наций в международных усилиях по борьбе с терроризмом, важную работу, проделанную до настоящего времени посредством осуществления Глобальной контртеррористической стратегии, и эффективность существующих многогранных механизмов для борьбы с паутиной международного терроризма.
Target 2010 - 2011:30,000 coverage of contents of the Global Campaign in national and international media Цель на 2010 - 2011 годы: 30000 материалов о Глобальной кампании в международных и национальных СМИ
In May 2008, the World Health Assembly endorsed the Action Plan for the Global Strategy for the Prevention and Control of Non-communicable Diseases, calling for action by Member States, international partners and WHO itself. В мае 2008 года Всемирная ассамблея здравоохранения поддержала План действий по реализации Глобальной стратегии по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними, призвав государства-члены, международных партнеров и ВОЗ принять соответствующее решение.
Data collectors and supervisors will be trained on the various survey instruments, and other preparatory activities will be conducted in the third quarter of 2010 so that data collection can start in January 2011 in compliance with the Global International Comparison Programme data-collection programme. Сборщики данных и руководители пройдут учебную подготовку по различным инструментам обследования, а в третьем квартале 2010 года будут проведены другие подготовительные мероприятия, с тем чтобы к сбору данных можно было приступить в январе 2011 года в соответствии с Глобальной программой сбора данных в рамках Программы международных сопоставлений.
The Global Land Tool Network, an initiative of UN-Habitat and international partners, continues to expand and now comprises 42 partners from multilateral and bilateral organizations, civil society groups, professional bodies and research and training institutions. Глобальная сеть разработчиков средств землеустройства, являющаяся инициативой ООН-Хабитат и международных партнеров, продолжает расширяться и в настоящее время состоит из 42 партнеров, представляющих многосторонние и двусторонние организации, группы гражданского общества, профессиональные органы, научно-исследовательские учреждения и учебные заведения.
Global leaders in government, business, civil society and international organizations were invited to serve on the Broadband Commission as commissioners by the Secretary-General of ITU and the Director-General of UNESCO, with the strong support of the Secretary-General. По инициативе Генерального секретаря МСЭ и Генерального директора ЮНЕСКО, которую решительно поддержал Генеральный секретарь, для участия в работе Комиссии по вопросам широкополосной связи в качестве уполномоченных членов были приглашены мировые лидеры - представители органов государственного управления, деловых кругов, гражданского общества и международных организаций.
We welcome the important contributions of the United Nations, including the adoption of the Global Counter-Terrorism Strategy, and the enhancement of national, regional and international counter-terrorism efforts. Мы приветствуем важный вклад Организации Объединенных Наций, в том числе принятие Глобальной контртеррористической стратегии, а также укрепление национальных, региональных и международных усилий по борьбе с терроризмом.
Jordan had ratified the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child, and had hosted a number of international and regional conferences on children, including a conference held in Amman in 2006 to launch the Global Women's Action Network for Children. Иордания ратифицировала оба факультативных протокола к Конвенции о правах ребенка и провела на своей территории ряд международных и региональных конференций, посвященных детям, включая состоявшуюся в 2006 году в Аммане, на которой было объявлено о создании Глобальной сети действий женщин в интересах детей.
Major international supply-chain security measures include the Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade (SAFE Framework) adopted under the auspices of the World Customs Organization in 2005. Одной из важных мер по обеспечению безопасности международных производственно-сбытовых цепочек стало принятие в 2005 году под эгидой Всемирной таможенной организации (ВТАМО) Рамочных стандартов обеспечения безопасности и упрощения процедур глобальной торговли.
The increased involvement of Member States in this area of work is also to be noted, as exemplified by the leading role played by several of them in proposing the proclamation of international days or weeks and organizing celebration activities, such as the Global Interfaith Harmony Week. Также следует отметить более активное участие государств-членов в этой области работы, о чем свидетельствует ведущая роль, которую играют некоторые из них, выступая с предложениями о провозглашении международных дней или недель и организуя проведение соответствующих мероприятий, например, в рамках проведения Всемирной недели гармоничных межконфессиональных отношений.
The Global Forum brought together over 120 participants from 18 countries, including representatives of the financial and private sector, civil society organizations, and international and bilateral development agencies. В глобальном форуме участвовали 120 представителей из 18 стран, включая представителей финансового и частного секторов, организаций гражданского общества, а также международных и двусторонних учреждений, занимающихся проблемами развития.
Cultural diversity as the centrepiece of the two agenda items - "Global Agenda for Dialogue among Civilizations" and "Culture of peace" - is thoroughly discussed and reflected in these two reports as a real and basic fact of today's regional and international relations. Культурное разнообразие в качестве центральной темы двух пунктов повестки дня - «Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями» и «Культура мира» - обстоятельно обсуждается и освещается в этих двух докладах в качестве реального и главного фактора сегодняшних региональных и международных отношений.
In June 2011, the International Conference on the Global Fight against Terrorism, held in Tehran, had been attended by over 70 States as well as by international and regional organizations and experts. В Международной конференции по глобальной борьбе с терроризмом, состоявшейся в июне 2011 года в Тегеране, приняли участие должностные лица более 70 государств, а также представители международных и региональных организаций и эксперты.
We also welcome the productive steps taken towards the implementation of international initiatives within the United Nations to mutually enrich cultures and to make progress towards implementing the Global Agenda for Dialogue among Civilizations, in particular the appointment of the High Representative for the Alliance of Civilizations. Мы приветствуем также результативные шаги по реализации международных инициатив, осуществляемых Организацией Объединенных Наций в области взаимного обогащения культур, а также прогресс в области осуществления плана действий по проведению диалога между цивилизациями, в частности, назначение высокого представителя «Альянса цивилизаций».
To promote the effective implementation of international and regional conventions, agreements and protocols to which we are Parties, relevant to the achievement of the goals of the Global Programme of Action. содействовать эффективному осуществлению международных и региональных конвенций, соглашений и протоколов, Сторонами которых они являются, в интересах достижения целей Глобальной программы действий;
For example, Japan funded the training of 13,000 international experts in environment and climate-related issues between 1998 and 2004, and France, through the French Global Environmental Facility, provided EUR 43.6 million for 33 capacity-building projects on climate change. Например, Япония в период 1998-2004 годов финансировала профессиональную подготовку 13000 международных экспертов по проблематике окружающей среды и климата, а Франция через Французский фонд для охраны глобальной окружающей среды выделила 43,6 млн. евро на осуществление 33 проектов, касающихся укрепления потенциала для решения вопросов изменения климата.
Canada is actively involved in international relations related to migration and development at the bilateral and regional levels, as well as in a variety of multilateral forums, including the Global Forum on Migration and Development. Канада является активным участником международных отношений, связанных с миграцией и развитием, на двустороннем и региональном уровнях, а также в рамках различных многосторонних форумов, включая Глобальный форум по миграции и развитию.
Liechtenstein also supports a number of specific international projects in the area of counter-terrorism and has made substantive contributions to the United Nations Office on Drugs and Crime Global Programme against Terrorism in particular. Лихтенштейн также поддерживает ряд конкретных международных проектов в области борьбы с терроризмом и, в частности, внес значительный вклад в осуществление Глобальной программы по борьбе с терроризмом Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
That approach similarly requires a stronger commitment to respecting human rights while countering terrorism on the basis of existing international commitments, the least of which is the commitment to the comprehensive and integrated implementation of all aspects of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Этот подход требует также более твердой приверженности уважению прав человека в ходе борьбы с терроризмом на основе существующих международных обязательств, как минимум приверженности всеобъемлющему и комплексному осуществлению всех аспектов Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
Multilateral Initiatives: We will expand our cooperative efforts through continued partnership in the United Nations and in other multilateral fora to include the OSCE, NATO-Russia Council, and the G8, and in expanding the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. Многосторонние инициативы: Мы будем наращивать наши совместные усилия путем постоянного сотрудничества в рамках ООН и других международных форумов, включая ОБСЕ, Совет Россия - НАТО и "восьмерку", а также по расширению Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма.
In the forest sector Finland has endorsed the Global Objectives on Forests agreed in the United Nations in 2007 as well as other forest-related international commitments, in particular those arising from the Rio Conventions. В лесном секторе Финляндия одобрила глобальные цели в отношении лесов, согласованные Организацией Объединенных Наций в 2007 году, а также ряд других международных обязательств, касающихся лесов, в частности обязательства, вытекающие из Рио-де-Жанейрских конвенций.
The Global Partnership, facilitated by the secretariat of the Convention, brings together United Nations agencies, international organizations, including the International Council for Local Environmental Initiatives and IUCN, as well as local governments. Глобальное партнерство, действуя при поддержке секретариата Конвенции объединяет усилия учреждений Организации Объединенных Наций, международных организаций, включая Международный совет по местным экологическим инициативам и МСОП, а также органов власти на местах.
Global celebrations of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights this year have reaffirmed the critical importance of universal adherence to international human rights standards, the realization of which should make the world better for us all, free of poverty, intolerance and discrimination. В этом году в ходе всемирного празднования шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека мы вновь подтвердили исключительную важность всеобщего соблюдения международных стандартов в области прав человека, осуществление которых должно содействовать построению лучшего мира в интересах всех людей, мира, свободного от нищеты, нетерпимости и дискриминации.