v) To consider holding the third session of the Global Programme of Action in conjunction with a leading international freshwater event to facilitate improved cooperation between the freshwater, coastal and marine stakeholder communities. |
v) рассмотреть возможность проведения третьей сессии Глобальной программы действий в увязке с одним из ведущих международных мероприятий по проблематике пресноводных ресурсов в интересах содействия улучшению сотрудничества между группами заинтересованных субъектов, занимающихся вопросами пресноводных ресурсов, прибрежных районов и морской среды. |
Requests the Executive Director to pay due attention in the intergovernmental review meeting to the use of innovative financial mechanisms for implementing the Global Programme of Action and to promote the involvement of Governments, the private sector, international financial institutions and civil society in addressing this issue; |
просит Директора-исполнителя уделить в ходе межправительственного совещания по обзору должное внимание использованию новейших финансовых механизмов для осуществления Глобальной программы действий и поощрять участие правительств, частного сектора, международных финансовых учреждений и гражданского общества в обсуждении этого вопроса; |
(b) Global discussions on possible improvement of international arrangements on forests, including those related to the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio +20 Conference), with the view to seeking for synergies; |
Ь) проводимые на глобальном уровне обсуждения по вопросу о возможном улучшении международных договоренностей по лесам, в том числе в связи с Конференцией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференцией "Рио+20"), что необходимо для обеспечения синергизма; |
(a) Promoting the mainstreaming of the Global Programme of Action into the operational work programmes of international organizations, international financial institutions, bilateral donors and other key actors through the establishment of partnerships and other means; |
а) содействие интеграции Глобальной программы действий в оперативные программы работы международных организаций, международных финансовых учреждений, двусторонних доноров и других ключевых действующих лиц посредством установления партнерских связей и другими способами; |
"Number of local, regional and national authorities, as well as regional and international forums, organizations and partners, that have joined the Global Housing Strategy." |
«Число местных, региональных и национальных органов власти, а также региональных и международных форумов, организаций и партнеров, присоединившихся к осуществлению Глобальной стратегии в области жилья». |
Speaker at three international conferences on "Global Tobacco Law", "Tobacco or Health" and "Tobacco and Health - Avoiding the tobacco epidemic in women and youth", Japan, USA, India |
Докладчик на трех международных конференциях по теме «Глобальное законодательство о табаке», «Табак или здоровье» и «Табак и здоровье - недопущение эпидемии употребления табака среди женщин и молодежи», Япония, США, Индия |
(e) Encourage and support continued and increased efforts by international agencies and national institutes to streamline action related to criteria and indicators with national forest assessment and with the FAO Global Forest Resources Programme. |
ё) поощрить и поддержать продолжение и активизацию усилий международных учреждений и национальных институтов по приведению деятельности, касающихся критериев и показателей, в соответствие с мерами по проведению на национальном уровне оценки лесных ресурсов, а также осуществляемой ФАО программой глобальной оценки лесных ресурсов. |
(c) Welcomed the actions being taken by the International Comparison Programme Executive Board, the International Comparison Programme Global Office of the World Bank and the African Regional Coordinator to ensure that price collection commenced in Africa as soon as possible; |
с) с удовлетворением отметила меры, принимаемые Исполнительным советом Программы международных сопоставлений, Глобальным управлением Программы международных сопоставлений Всемирного банка и региональным координирующим учреждением в Африке для обеспечения того, чтобы сбор данных о ценах начался в Африке как можно скорее; |
Strengthening national efforts to comply with international legal norms and women's access to justice, including through implementation of the United Nations Global Women's Access to Justice Programme with the Office for the High Commissioner of Human Rights (OHCHR); |
е) укрепление национальных усилий в деле соблюдения международных юридических норм и обеспечения доступа женщин к правосудию, в том числе через осуществление вместе с Управлением Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) Глобальной программы Организации Объединенных Наций по обеспечению доступа женщин к правосудию; |
(e) Promote the adoption of international guidelines for performance, such as the performance guidelines of the International Finance Corporation, the guidelines of the Organization for Economic Cooperation and Development, the United Nations Global Compact and the Global Reporting Initiative. |
е) содействовать принятию международных руководящих принципов деятельности, таких как руководящие принципы деятельности Международной финансовой корпорации, руководящие принципы Организации экономического сотрудничества и развития, Глобального компакта Организации Объединенных Наций и Глобальной инициативы в области отчетности. |
Access a full range of global time-critical freight services. |
Получите доступ к полному спектру международных услуг по доставке грузовых отправлений Critical Freight. |
So to our global TED audiences, I want to say that this was a U.S. sample. |
Для наших международных зрителей, я уточню, это были американские образцы. |
Welcome the adoption at the 2005 World Health Assembly of the revised international health regulations, call upon all States to ensure their full implementation, and emphasize the need to increase resources for the World Health Organization Global Outbreak Alert and Response Network |
мы приветствуем принятие на Всемирной ассамблее здравоохранения 2005 года пересмотренных Международных медико-санитарных правил, призываем все государства обеспечить их выполнение в полном объеме и подчеркиваем необходимость увеличения объема ресурсов, имеющихся в распоряжении Всемирной сети по оповещению о вспышках заболеваний и реагированию на них Всемирной организации здравоохранения; |
Notes the importance of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy adopted on 8 September 2006, and in this regard calls for the support of the United Nations system and other international partners in assisting Pacific island countries in their efforts to implement it; |
отмечает большое значение Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, принятой 8 сентября 2006 года, и в этой связи призывает систему Организации Объединенных Наций и других международных партнеров оказать содействие тихоокеанским островным странам в их усилиях по ее осуществлению; |
(b) Number of countries assisted by UN-Habitat in complying with the existing international instruments on the topic to promote security of tenure and to prevent unlawful and forced evictions and discrimination in the housing sector in accordance with the Global Campaign for Secure Tenure |
Ь) Число стран, получивших помощь от ООН-Хабитат в деле выполнения действующих международных соглашений по данной теме в целях обеспечения гарантированного владения недвижимостью и предупреждения незаконных и насильственных выселений и дискриминации в жилищном секторе в соответствии с целями Глобальной кампании по обеспечению гарантий владения недвижимостью |
To co-organize, with the Directorate-General for International Organizations and Conferences (today, the Directorate-General for the United Nations, Global Affairs and Human Rights), the participation of the Spanish State in international meetings and conferences on human rights; |
организация совместно с Департаментом по международным организациям и конференциям (в настоящее время - Департамент по сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций, глобальным вопросам и правам человека) обеспечения участия представителей Испании в работе международных совещаний и конференций по правам человека; |
Welcomes the efforts of the United Nations International Drug Control Programme to implement its mandates within the framework of the international drug control treaties, the Comprehensive Multidisciplinary Outline of Future Activities in Drug Abuse Control, the Global Programme of Action and relevant consensus documents; |
приветствует усилия в контексте Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, направленные на осуществление ее мандатов в рамках международных договоров о контроле над наркотическими средствами, Всеобъемлющего многодисциплинарного плана будущей деятельности по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами, Всемирной программой действий и соответствующих консенсусных документов; |
Two years of crisis-induced international financial turbulence have nonetheless reduced global economic growth substantially. |
Тем не менее за два года спровоцированных кризисом бурных потрясений на международных финансовых рынках темпы мирового экономического роста существенно замедлились. |
a) Proposal for a global multilateral agreement on |
а) Предложение по глобальному многостороннему соглашению о международных регулярных перевозках пассажиров междугородными и городскими автобусами; |
Building a global, rights-based system - in other words, global citizenship |
создать систему международных отношений, основанную на правах человека, то есть на основе концепции глобального гражданства |
The renewal of international relations should be guided by the understanding that we live now in a global and interdependent world whose overriding principle is global partnership. |
В основе обновления международных отношений должно лежать осознание того, что мир стал глобальным, взаимозависимым, где верховенствующим принципом является глобальное партнерство. |
It has become a global problem, and to solve it we need global approaches and the combined efforts of Governments and international organizations. |
Нельзя не согласиться с тем, что проблема ВИЧ/СПИДа не имеет границ, она приобрела глобальный характер и для ее решения требуются глобальные подходы, объединение усилий национальных правительств и международных организаций. |
Its rich historical heritage, spiritual and moral traditions and priceless contribution to global culture have been the foundation and calling card for Uzbekistan as it has become a global player and initiated a foreign policy and foreign trade activities. |
Богатое историческое наследие Узбекистана, его духовно-нравственные традиции, неоценимый вклад в мировую культуру стали основой и визитной картой становления республики субъектом международных отношений, активного внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности. |
The experience of the Aarhus and Water Convention is indicative of increasing visibility at the global level: both Conventions have been asked to contribute to global discussions, for instance on the post-2015 development agenda. |
Опыт Орхусской и Водной конвенций показателен в плане повышения осведомленности на глобальном уровне: участников обеих Конвенций попросили поучаствовать в международных обсуждениях по вопросам, связанным, в частности, с положениями повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года. |
One possible way to interpret this theory, is the idea that in order to maintain global stability and security and solve the problem of the anarchic world system in International Relations, no overarching, global, sovereign authority is created. |
Единственный возможный способ интерпретировать пост-либеральную теорию - это мысль о том, что не существует и не будет существовать такой международной организации, которая сможет поддерживать глобальную стабильность и безопасность, решить проблему анархии в системе международных отношений. |