Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Global - Международных"

Примеры: Global - Международных
Recognizing the importance of the implementation of international drug control conventions, the Global Programme of Action and relevant resolutions of the General Assembly and the Commission on Narcotic Drugs; признавая важность осуществления международных конвенций о контроле над наркотическими средствами, Всемирной программы действий и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Комиссии по наркотическим средствам,
(c) Supporting, as appropriate, established international monitoring programmes, such as the Global Climate Observing System. с) поддержки, по мере необходимости, существующих ныне международных программ мониторинга, таких, как Глобальная система наблюдения за климатом.
It was also stressed that the Global Programme of Action had to be firmly integrated into countries' development programmes, to ensure that related projects received adequate priority within the international financial institutions. Было также подчеркнуто, что Глобальная программа действий должна быть надлежащим образом интегрирована в национальные программы развития для обеспечения того, чтобы связанные с ней проекты имели соответствующую приоритетность в рамках международных финансовых учреждений.
We shall continue to meet our international responsibilities in the context of that partnership, the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, the relevant resolutions of the Security Council and multilateral international conventions pertaining to the danger posed by terrorism. Мы будем продолжать выполнять наши международные обязательства в контексте этих партнерских отношений, Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, соответствующих резолюций Совета Безопасности и многосторонних международных конвенций, имеющих отношение к опасности, которую представляет собой терроризм.
We are optimistic at encouraging signs that the Global Fund will be renewed, including President Bush's statement that his country will increase its participation in international anti-AIDS efforts and statements made by a number of European countries. Нам внушают оптимизм обнадеживающие признаки того, что Глобальный фонд будет активизирован, включая заявление президента Буша о том, что его страна активизирует свое участие в международных усилиях по борьбе со СПИДом и заявления, сделанные рядом европейских стран.
The European Union reaffirms the urgent need to mobilize international private and public resources for the Global Fund and other channels addressing HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, on a long-term, sustainable and predictable basis. Европейский союз подтверждает насущную необходимость мобилизации международных частных и общественных ресурсов в Глобальный фонд и другие каналы, направленные на борьбу с ВИЧ/ СПИДом, туберкулезом и малярией, на долгосрочной, устойчивой и предсказуемой основе.
The Government has established a Global Opportunities Fund which supports international projects falling under various thematic areas, including sustainable development, reuniting Europe, engaging with the Islamic world, counter-terrorism, economic governance, and climate change and energy. Правительство учредило Фонд глобальных возможностей, который оказывает содействие в осуществлении международных проектов по различным тематическим направлениям, включая устойчивое развитие, объединение Европы, развитие отношений с исламским миром, борьбу с терроризмом, управление экономикой, а также изменение климата и энергетику.
Today, more than 5,500 Guatemalan men and women are receiving comprehensive treatment, chiefly through social security and public health systems, and with the assistance of our international partners, Médecins sans frontières and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Сегодня более 5500 гватемальских мужчин и женщин получают всеобъемлющее лечение, в основном через посредство систем социального страхования и государственного здравоохранения, а также при помощи наших международных партнеров - организации «Врачи без границ» и Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Global norms for peace operations, ideally developed by the United Nations in consultations with Member States, should be acceptable to and achievable by all States and international organizations. Общие нормы операций в пользу мира, идеально разработанные Организацией Объединенных Наций в сотрудничестве с государствами-членами, должны быть приемлемыми и выполнимыми для всех государств и международных организаций.
Global and regional activities undertaken during the biennium include the publication of a number of environmental planning and management tools, information outreach and advocacy through networking with local partners and international support programmes. Глобальные и региональные мероприятия, проводимые в течение нынешнего двухгодичного периода, предусматривают публикацию ряда методических материалов по вопросам планирования природоохранной деятельности и управления природопользованием, проведение информационных и пропагандистских кампаний путем налаживания связей с местными партнерами и осуществление международных программ оказания поддержки.
The Global Reporting Initiative is an international multi-stakeholder effort to create a common framework for voluntary reporting of economic, environmental and social dimensions of organization-level activities, products and services. Инициатива по глобальному представлению докладов является примером совместных международных усилий по выработке общей основы для добровольной подготовки докладов по экономическим, экологическим и социальным аспектам деятельности, продукции и услуг различных организаций14.
The involvement of Russian business circles in the cooperation with the United Nations in the framework of the Global Compact has major advantages, both in terms of the development of a socially responsible national private sector and as a possible way to strengthen its international position. Мы видим серьезную пользу от вовлечения российских деловых кругов в сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в рамках «Глобального соглашения» как в целях формирования социально ответственного отечественного частного предпринимательства, так и в качестве одного из возможных путей укрепления его международных позиций.
Through initiatives such as the Global Compact, which seeks to integrate broadly accepted international principles into the day-to-day operations of the private sector, the private sector is also recognizing the benefits of working in partnership with the United Nations. Благодаря таким инициативам, как «Глобальный договор», который направлен на интеграцию общепринятых международных принципов в повседневную деятельность частного сектора, частный сектор также начинает признавать пользу совместной деятельности с Организацией Объединенных Наций.
These activities will be carried out with a range of partners in other international institutions and in the scientific community, including the UNEP World Conservation Monitoring Centre (UNEP-WCMC) and the UNEP Global Resource Information Database (GRID) centres. Эти мероприятия будут осуществляться с целым рядом партнеров в других международных учреждениях и в международном сообществе, включая Всемирный центр мониторинга природоохраны ЮНЕП (ЮНЕП-ВЦМП) и центры Глобальной информационной базы данных о ресурсах ЮНЕП (ГРИД).
He also spoke about the work done in ISO TC 178 to try to create a "Global Code" by identifying and addressing safety issues and then to "transfer" such requirements into the form of international standards. Он также рассказал о работе, проводимой в ТК 178 ИСО с той целью, чтобы создать "Глобальный кодекс" путем выявления и решения проблем безопасности и последующего придания таким требованиям формы международных стандартов.
Options that could be considered for promoting the next generation of energy-efficient technologies include initiatives in the form of international partnership programmes involving public and private entities, along the lines of the recently initiated Global Compact. Варианты деятельности по содействию разработке следующего поколения эффективных энергетических технологий, которые можно было бы рассмотреть, включают в себя инициативы в виде международных программ налаживания партнерских отношений с участием структур государственного и частного секторов в соответствии с недавно выдвинутой инициативой «глобального компакта».
Key activities approved during the previous biennium were implemented in 1999-2000, including the Global International Waters Assessment and the development of the prototype of the Millennium Ecosystem Assessment. В 1999-2000 годах осуществлялись основные виды деятельности, утвержденные в предыдущем двухгодичном периоде, включая проведение Глобальной оценки международных водотоков и подготовку к проведению оценки экосистем на рубеже нового тысячелетия.
The Global International Waters Assessment is based at Kalmar University in Sweden and is supported by a broad range of scientific institutions and non-governmental organizations, which provide a useful network of contacts for the activities of the International Year. Организационно Глобальная оценка международных вод базируется в Калмарском университете в Швеции, а поддержку ее проведению оказывает широкий круг научных учреждений и неправительственных организаций, что создает возможность для полезных контактов в связи с проведением мероприятий в рамках Международного года.
The Conference was informed of the conclusions and recommendations of the recent Interregional Seminar on Global Mapping for Implementation of Multinational Environmental Agreements, held in Santa Barbara, United States, in November 1996. Конференция была поставлена в известность о выводах и рекомендациях состоявшегося недавно Межрегионального семинара по глобальному картографированию для осуществления международных соглашений по охране окружающей среды, который прошел в Санта-Барбаре, Соединенные Штаты, в ноябре 1996 года.
The political will in that regard was demonstrated by the international gatherings held for designing the best possible strategy to prevent the further expansion of transnational criminal activities and by the instruments such as the Naples Political Declaration and Global Action Plan. Политическая воля в этом отношении была проявлена на международных совещаниях, проводившихся в целях разработки наилучшей возможной стратегии предупреждения дальнейшего расширения масштабов транснациональной преступной деятельности, и в таких документах, как Неапольская политическая декларация и Глобальный план действий.
The UNECE is working through the Collaborative Partnership on Forests, comprising 14 international organizations, in order to provide forest sector information through a Global Forest Information System. ЕЭК ООН осуществляет свою деятельность в рамках основанного на сотрудничестве партнерства в отношении лесов, которое охватывает 14 международных организаций, в целях представления информации о лесном секторе через Глобальную лесную информационную систему.
The Consultative Group on International Agricultural Research renewed its system-wide Global Mountain Programme, whose activities range from empowering mountain inhabitants through the training of local professionals in the use of new tools and methods to systematizing eroding indigenous knowledge for future generations. Консультативная группа международных сельскохозяйственных исследований обновила свою общесистемную Глобальную программу горных районов, деятельность которых охватывает широкий спектр проблем: от обеспечения информированности жителей горных районов через посредство профессиональной подготовки местных специалистов в области применения новых средств и методов до систематизации исчезающих знаний коренного населения в интересах будущих поколений.
Another widespread web-based tool was the electronic newsletter, such as the international Global Update, and national newsletters, such as those in El Salvador, Mongolia, Nepal, Nicaragua and Portugal. Еще одним широко применявшимся в Интернете инструментом был содержавший информацию о международных событиях электронный бюллетень под названием «Global Update» и национальные бюллетени в таких странах, как Монголия, Непал, Никарагуа, Португалия и Сальвадор.
Following sustained pressure, including from international partners, RCD-Goma rejoined the transition on 1 September and the Transitional Government committed itself to preparing a new road map that would ensure the proper implementation of the Global and All-Inclusive Agreement. Под устойчивым давлением, в том числе со стороны международных партнеров, КОД-Гома возобновило 1 сентября свою деятельность в переходном процессе, а переходное правительство обязалось подготовить новую программу работы, которая обеспечит надлежащее осуществление Глобального и всеобъемлющего соглашения.
In September 2003, Global Rights set up a new regional network of organizations throughout the Americas to promote the use of international and regional mechanisms to fight racism against migrant farm workers. В сентябре 2003 года организация "Глобальные права" создала новую региональную сеть организаций американского континента, цель которой состоит в поощрении использования международных и региональных механизмов для борьбы с проявлениями расизма в отношении трудящихся-мигрантов, работающих в фермерском хозяйстве.