Examine seriously the political and economic motivations for creditors to give loans at the global level |
серьезно изучить вопрос о политических и экономических стимулах для активизации деятельности кредиторов по предоставлению международных займов; |
We provide audit and advisory services on tax and financial issues to major Russian and global companies and to a broad range of non-governmental organizations and financial institutions. |
Мы предоставляем аудиторские и консультационные услуги по налоговым и финансовым вопросам нашим клиентам, среди которых большинство крупнейших российских и международных компаний, а также целый ряд неправительственных организаций и финансовых институтов. |
Throughout past twenty two years founders of Colonade International developed several global relationships, especially in CEE, CIS and Canada that led to the establishment of commodities brokerage business. |
За последние 20 лет основатели компании Colonade International заключили несколько международных деловых партнерств, в т.ч. в странах Центральной и Восточной Европы, СНГ и Канаде, что привело данную компанию в бизнес товарных брокерских операций. |
Since then, Canada has been an advocate for multilateralism, making efforts to resolve global issues in collaboration with other nations. |
На протяжении последних 60 лет Канада превратилась в защитника многообразия, предпринимая усилия для решения международных конфликтов в сотрудничестве с другими странами. |
After all, the potential effect of interest-rate hikes on the US yield curve has a major impact on the pricing of all global assets. |
В конце концов, потенциальное воздействие повышения процентных ставок на кривую доходности США имеет существенное влияние на ценообразование для всех международных активов. |
The Security Council had already assumed an important role in marshalling international efforts against terrorism through the creation of a truly global sanctions regime. |
Совет Безопасности уже взял на себя важную роль в деле мобилизации международных усилий на борьбу с терроризмом, создав поистине глобальный режим санкций. |
Ms. Calvo argued that to address global inequality, the present rules by which the international financial institutions operated had to be modified. |
Г-жа Кальво заявила также о том, что для решения проблемы неравенства в общемировом масштабе следует изменить нынешний порядок работы международных финансовых учреждений. |
The major political commitment of States is to take enhanced international action against corruption, through existing instruments, a new binding global legal instrument against corruption and other measures. |
Государствам предлагается также предо-ставить дополнительные ресурсы для обеспечения выполнения этой работы. Ь) Коррупция. Основное политическое обязательство государств заключается в активизации международных действий против коррупции на основе существующих документов, нового имеющего обязательную силу международно-правового документа о борьбе с коррупцией и других мер. |
seizing key opportunities such as global, international & regional intergovernmental forums & conferences |
использование важных возможностей, связанных с проведением глобальных, международных и региональных межправительственных форумов и конференций |
There are currently no generally accepted appropriate international standards or instruments dealing with questions of information security from the standpoint of measures to reduce existing and potential global threats to information security. |
В настоящее время не существует общепринятых и адекватных международных норм или инструментов, в которых рассматривались бы вопросы информационной безопасности с точки зрения мер по уменьшению существующих и потенциальных опасностей в этой сфере в глобальном масштабе. |
Strengthening the global treaty framework which underpins much of the social, economic, and political progress achieved in the last century and the relevant international standards |
укрепление глобальных рамок договоров, благодаря которым в прошлом столетии был достигнут значительный социальный, экономический и политический прогресс, и соответствующих международных стандартов |
As a party to various international conventions and treaties, Slovakia supports joint efforts to adopt global international legal instruments and standards concerning the principle of the rule of law. |
Как участник различных международных конвенций и договоров Словакия поддерживает совместные усилия по принятию глобальных международно-правовых документов и стандартов, касающихся принципа верховенства права. |
Nepal firmly believes that the world community should try its level best to promote democracy, justice and fairness in world trade, global governance and international relations. |
Непал твердо верит в то, что мировое сообщество должно делать все возможное для содействия демократизации, обеспечения справедливости и беспристрастности мировой торговли, глобального управления и международных отношений. |
The Armed Forces are charged with protecting the UK and its overseas territories, promoting the UK's global security interests and supporting international peacekeeping efforts. |
Основной задачей Британских Вооружённых сил является защита Соединённого Королевства и его заморских территорий, продвижение интересов безопасности Великобритании и поддержка международных миротворческих усилий. |
Building a treatment for the integration of international security structures, will meet the new realities of global security policy. |
Здание лечения интеграция международных структур безопасности, будет отвечать новым реалиям мировой политики в области безопасности. |
The court was established in 1899 as one of the acts of the first Hague Peace Conference, which makes it the oldest global institution for international dispute resolution. |
Учрежден в 1899 по решению первой Гаагской мирной конференции и является старейшей организацией для разрешения международных споров. |
Notwithstanding a large number of international 24-hour television news and information broadcasters, the television percentage of viewers is still fairly small when compared to global radio listener numbers. |
Несмотря на большое количество международных телевизионных новостных и информационных каналов, вещающих круглосуточно, телевизионный процент от зрителей остается все ещё довольно маленьким, и его можно сравнить с числом радиослушателей. |
SINGAPORE - The tangled web of international organizations that constitutes global governance has become so remote and ineffective that few count on it to deliver results anymore. |
СИНГАПУР - Запутанная сеть международных организаций, формирующая глобальное управление, стала настолько отдаленной и неэффективной, что лишь немногие теперь рассчитывают на какие-то результаты. |
Perhaps less conspicuous, the EU's decision to adopt International Financial Reporting Standards in 2000-2002 triggered an extraordinary move toward the global harmonization of accounting rules. |
Возможно, не такое заметное решение ЕС о принятии Международных Стандартов Финансовой Отчетности в 2000-2002 гг. вызвало необычное движение к глобальной гармонизации правил бухгалтерского учета. |
For the sake of global stability, economic efficiency and also the fight against terrorism we must instill greater democracy within our international organizations. |
Ради стабильности во всем мире, экономической эффективности, а также борьбы с терроризмом мы должны лучше прививать демократию в международных организациях. |
Given present-day global concerns, which require rapid-reaction capabilities as well as effective organizational structures, we recognize the need for increased cooperation between the United Nations and OSCE. |
С учетом современных международных проблем, которые требуют потенциала быстрого реагирования, а также эффективных организационных структур, мы признаем необходимость расширения сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ. |
Poverty is a core issue for the three inter-agency task forces established by the Administrative Committee on Coordination in October 1995 to follow-up cross-cutting themes of recent global conferences. |
Вопрос об искоренении нищеты является одним из ключевых в деятельности трех межучрежденческих целевых групп, созданных Административным комитетом по координации в октябре 1995 года для проведения последующих мероприятий по междисциплинарной тематике, обсуждаемой на недавно состоявшихся международных конференциях. |
At the same time, politicians in democratic countries need to think seriously about reforms of international institutions, because we desperately need institutions capable of real global governance. |
В то же время политики в демократических странах должны всерьёз задуматься о реформах международных учреждений, поскольку мы отчаянно нуждаемся в учреждениях, способных к реальному глобальному управлению. |
The private sector, in turn, benefits from a stronger United Nations that promotes international norms and standards, the "soft infrastructure" on which global commerce increasingly depends. |
А частный сектор, в свою очередь, получает пользу от укрепления Организации Объединенных Наций, содействующей продвижению международных норм и стандартов - той «мягкой инфраструктуры», от которой все больше зависит мировая торговля. |
It should encompass a mechanism to ensure increased transparency and accountability in the international transfer of conventional arms, in order to build confidence in the effective implementation of the global treaty on the part of States. |
Он должен предусматривать механизм обеспечения повышенного уровня транспарентности и подотчетности в международных поставках обычных вооружений в целях формирования уверенности в эффективности исполнения государствами всеобъемлющего договора. |