| BERKELEY - In recent months, China has taken center stage in the international debate over global warming. | Беркли - В последние месяцы Китай занял центральное место в международных дебатах по поводу глобального потепления. | 
| Despite the threat of trade wars, trade sanctions could emerge as the most effective means of forcing international action on global warming. | Несмотря на угрозу торговых войн, торговые санкции могут стать наиболее эффективным стимулом для международных действий в области борьбы с глобальным потеплением. | 
| Overall, the global economic condition was not keeping pace with a rapidly changing international context. | В целом глобальное экономическое положение отстает от быстроизменяющихся международных условий. | 
| It is also updating its tax and investment laws in accordance with the new spirit of global partnership prevailing throughout the world. | Мы также совершенствуем наше налоговое и инвестиционное законодательства, приводя их в соответствие с новым духом глобального партнерства, утвердившимся в международных отношениях. | 
| Micro-credit programmes should therefore be promoted actively at both the national and global levels, with the active cooperation of the international organizations concerned. | Поэтому как на национальном, так и на общемировом уровне следует при активном сотрудничестве соответствующих международных организаций активно пропагандировать программы микрокредитов. | 
| The use of large container ships working in global shipping alliances for the transport of manufactured goods will need expanded port facilities. | Использование крупных контейнерных судов, осуществляющих перевозки генеральных грузов в рамках международных судоходных альянсов, потребует расширения портовых мощностей. | 
| We value the many useful suggestions posited to strengthen the global efforts in this field. | Мы высоко оцениваем многие полезные предложения, направленные на укрепление международных усилий в этой области. | 
| The Director pointed out that, through the Inter-Agency Meeting, United Nations entities could successfully stress the usefulness of space in global conferences. | Директор заявил, что, действуя через Межучрежденческое совещание, учреждения Организации Объединенных Наций могут успешно донести до международных конференций свое мнение о целесообразности использования космического пространства. | 
| Today's resolution is therefore a milestone achievement in the global effort to ensure transparency, fairness and justice in public affairs. | Поэтому сегодняшняя резолюция является исторической вехой в международных усилиях по обеспечению транспарентности, беспристрастности и справедливости в публичных делах. | 
| Climate change called for urgent global action. | Изменение климата обусловливает необходимость срочных международных действий. | 
| Sports help us to meet the human-centred development goals proposed by recent United Nations global conferences. | Спорт помогает нам достичь целей развития человеческого потенциала, поставленных на последних международных конференциях Организации Объединенных Наций. | 
| A number of basic global agreements were reached at the Tunis phase of the Summit. | В ходе тунисского этапа Встречи был достигнут ряд крупных международных договоренностей. | 
| Protection for species designated as threatened or endangered is dealt with by a number of international agreements, both global and regional. | Охране биологических видов, отнесенных к категории подвергающихся угрозе или опасности, посвящен ряд международных соглашений - как всемирных, так и региональных. | 
| Several major international non-governmental organisations with their own global programmes and networks are also members of ICSW. | В число членов МССО также входят несколько крупных международных неправительственных организаций, которые имеют собственные глобальные программы и сети. | 
| It should permit the emission of international liquidity, so as to create a more stable global financial system. | Она должна предусматривать возможность выпуска международных ликвидных средств, что позволило бы укрепить стабильность глобальной финансовой системы. | 
| International momentum led to a global summit in Rio de Janeiro, Brazil in 1992. | Кульминацией различных международных инициатив стала глобальная встреча на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, Бразилия, в 1992 году. | 
| It should therefore be accorded further attention and support by the international community in fulfilment of international obligations and appeals for global cooperation. | Поэтому международное сообщество должно уделять ему больше внимания и поддерживать его в ходе реализации международных обязательств и призывов к глобальному сотрудничеству. | 
| The Partnership is a multi-sector organization of Governments, industry, foundations, non-profit organizations and international policy-making bodies dedicated to inclusive global policy-making on ICT issues. | Партнерство представляет собой межотраслевую организацию, в состав которой входят представители правительств, промышленности, фондов, неправительственных организаций и международных директивных органов, занимающихся формированием глобальной политики по вопросам ИКТ. | 
| Results of regional and global implementation forums, and intersessional activities; inputs from international organizations. | Результаты региональных и глобального форумов по выполнению решений и межсессионных мероприятий; материалы международных организаций. | 
| These conferences help to place international problems, including health issues such as HIV/AIDS, at the top of the global agenda. | Эти конференции способствуют уделению в глобальной повестке дня приоритетного внимания ряду международных проблем, включая такие вопросы охраны здоровья, как проблема ВИЧ/СПИДа. | 
| The closest contemporary global international convention dealing with the prevention and mitigation of disasters is the Framework Convention on Civil Defence Assistance of 22 May 2000. | Самой молодой из современных глобальных международных конвенций, посвященных предупреждению бедствий и их смягчению, является принятая в 2000 году Рамочная конвенция по оказанию помощи в области гражданской обороны. | 
| This dynamic process can raise productivity and quality to international standards, allowing domestic and regional firms to compete in global export markets. | Этот динамичный процесс может повысить производительность и качество до международных стандартов, что позволит национальным и региональным компаниям конкурировать на мировых экспортных рынках. | 
| Norway's active involvement in international disarmament efforts is based on the premise that global security can best be achieved by seeking national security through common efforts. | Активное участие Норвегии в международных усилиях по разоружению основано на ее убежденности в том, что глобальная безопасность может быть наилучшим образом обеспечена посредством обеспечения национальной безопасности на основе общих усилий. | 
| Climate change was indeed a global issue that needed to be urgently addressed through concerted international action. | Изменение климата - это действительно глобальная проблема, которая требует срочного решения путем осуществления согласованных международных действий. | 
| Furthermore, once the global strategic balance is upset, the tendency towards unilateralism in international affairs can only increase rather than decrease. | Кроме того, в случае нарушения глобального стратегического баланса тенденция к односторонности в международных отношениях будет скорее усиливаться нежели снижаться. |