Примеры в контексте "Years - Год"

Примеры: Years - Год
As of 31 May 2008, assessed contributions received for 2007 were $1,924,901 (of a total of $1,982,788), while $334,028 from 2007 and prior years remained outstanding. По состоянию на 31 мая 2008 года полученные в 2007 году начисленные взносы составили 1924901 долл. США (из общего объема в размере 1982788 долл. США), в то время 334028 долл. США за 2007 год и предыдущие годы по-прежнему еще не выплачены.
The economy had grown by an average of 5 per cent over the past two financial years and was projected to grow by 8.2 per cent in the current year. В течение двух последних финансовых лет экономика Малави росла в среднем на 5 процентов в год, а в текущем году ее рост прогнозируется на уровне 8,2 процента.
Paragraph 179 of the report provided statistics on the percentage of women on central government governing boards for 2004; it would be useful to have data on subsequent years as well. В пункте 179 доклада содержатся статистические данные о проценте женщин, входящих в состав руководящих органов центрального правительства, за 2004 год; было бы также полезно иметь данные и за последующие годы.
Every year, for the past 10 years, and that is a long time to say, deliberations in this chamber have always started with high hopes at the beginning of every new session, only to end in despair at year's end. Каждый год на протяжении последних 10 лет - а это, должен сказать, срок немалый - дискуссии в этом зале всегда стартуют с большими упованиями на начало каждой новой сессии, которые к концу года лишь сменяются отчаянием.
For individuals 15 years of age and up, the literacy rate was 59.2% in 2004, 78% in urban areas and 53.2% in the countryside. По данным за 2004 год, среди лиц в возрасте 15 лет и старше доля грамотных достигала 59,2 процента, в том числе в городских районах 78 процентов, а в сельских - 53,2 процента.
As we can see from the report, the Security Council had another year of intense activity, in which many of the topics on its agenda continued to occupy a prominent place in their work programme over several years. Как следует из доклада, Совет Безопасности пережил еще один год напряженной работы, в течение которого многие вопросы, стоящие в его повестке дня в течение ряда лет, продолжали занимать важное место в его программе работы.
During 2 years 2007-2009, the economy has grown on the average of 10 per cent per Year, the inflation rate is under 5 per cent and the exchange rate is normally stable. За последний пятилетний период 2004-2009 годов экономика росла в среднем на 10% в год, темпы инфляции - менее 5% и обменный курс обычно стабилен.
The State declared 2008 the year of youth, since 40 per cent of the population of Uzbekistan is under 18 years of age and 64 per cent is under 30. Государство объявило 2008 год Годом молодежи, поскольку 40% населения Узбекистана имеет возраст до 18 лет, а 64% - до 30 лет.
A World Bank report projects global GDP in 2009 to decline for the first time since World War II, and the drop in world trade to be the steepest in 80 years. В одном из своих докладов Всемирный банк прогнозирует на 2009 год первое за все время прошедшее после Второй мировой войны сокращение общемирового ВВП и самое резкое падение объема мировой торговли за последние 80 лет.
During the same period, efforts to clear the backlog of cases reduced the total number of cases pending from previous years to one from 2003 and five from 2004. За тот же период благодаря усилиям по ликвидации просроченных дел общее число дел, унаследованных от предыдущих лет, было сокращено до одного дела за 2003 год и пяти дел за 2004 год.
Did you know that Barbro has come here the same week, every year for sixteen years now. Ты знаешь, что Барбро приезжает сюда в одну и туже неделю, каждый год вот уже 16 лет?
Fifteen years of watching PG movies in your bedroom a year and a half of pretending to be grown up only to drop each other at the first crisis? Пятнадцать лет просмотра фильмов детям до 13 лет в твоей спальне, притворяться год с половиной взрослыми, чтобы при первых знаках кризиса разойтись.
[This will be the first time in 21 years, since 1984.] Последний такой тайфун был замечен двадцать один год назад, в 1984 году.
An initial capital stock for the year 1952 and estimates for R&D investments from 1953-1969 were estimated with the help of historical R&D survey data covering the years 1959 and 1964. Первоначальные капитальные запасы по состоянию на 1952 год и оценки инвестиций в НИОКР в период 1953-1969 годов рассчитывались на основе данных, полученных в ходе обследований НИОКР в 1959 и 1964 годах.
This increase, representing 23 per cent of the total emissions of the base year excluding land-use change and forestry, was only applied to the years 1990 and 1991 and not to all subsequent years of the inventory as a consistent time series; Данное увеличение, на которое приходится 23% общего объема выбросов за базовый год, за исключением изменений в землепользовании и лесного хозяйства, было применено только к 1990 и 1991 годам, но не ко всем последующим охватываемым кадастром годам как к согласованному временному ряду;
Sufficient flexibility to enable it to "gear down" to deal with the low level of budget decisions in alternate years, when the proposals are for adjustments to an already agreed budget достаточная гибкость, позволяющая «сбавлять обороты» каждый второй год, когда действует уже согласованный бюджет и поступающие предложения касаются только его корректировки, т. е. объем бюджетных решений невелик.
The island's built right on it so the western half can celebrate the first new years on Earth, then the next day, they walk over to the eastern half and celebrate the last new years on Earth. Остров стоит прямо на ней. западная половина может праздновать первый Новый Год, а на следующий день, можно перейти на восточную половину и и там еще раз отпраздновать Новый Год
Budgets issued by the Executive Director, which authorize the incurring of expenses and the entering into of commitments, shall constitute a ceiling on expenses for the current year and on commitments for future years to the project for which the budget was given. В бюджетах, представляемых Директором-исполнителем, который санкционирует расходование средств и принятие предварительных обязательств, устанавливается предельная величина расходов на текущий год и предварительных обязательств на последующие годы по проекту, на который выделен бюджет.
The global food, fuel, financial and economic crises of the years between 2007 and 2010 have also highlighted the fragility of global food supply systems and commodity markets, the volatility of financial markets and major weaknesses in the institutions of global governance. Глобальные продовольственный, топливный, финансовый и экономический кризисы, разразившиеся в период с 2007 по 2010 год, также явно продемонстрировали хрупкость глобальной системы продовольственного снабжения и рынков сырьевых товаров, неустойчивость финансовых рынков и основные слабые места институтов глобального управления.
The global youth unemployment rate rose from 11.9 to 12.9 per cent between 2008 and 2009, the peak of the financial and economic crisis, marking the largest annual increase in youth unemployment in the 20 years for which global estimates are available. На пике финансово-экономического кризиса уровень безработицы среди молодежи во всем мире вырос с 2008 по 2009 год с 11,9 до 12,9 процента, и это был самый большой годовой прирост безработицы среди молодежи за 20 лет, по которым имеется общемировая статистика.
As with the budget for the justice sector, the security sector budget has been augmented for 2011/12 from the previous years: the budgets for the Liberia National Police and the Bureau of Immigration and Naturalization increased by 9 per cent and 8 per cent respectively. Как и в случае бюджета для сектора правосудия, бюджет сектора безопасности на 2011/12 год увеличился по сравнению с предшествующими годами: бюджеты Либерийской национальной полиции и Бюро иммиграции и натурализации выросли, соответственно, на 9 и 8 процентов.
Operating/rental cost: $40 million ($10 million/year x 4 years) Оперативные расходы/расходы на аренду: 40 млн. долл. США (10 млн. долл. США в год в течение 4 лет)
The strategic nature of some recommendations, for example the implementation of enterprise risk management, involves fundamental reforms of the management system of the United Nations and it is therefore entirely appropriate that they may take years to fully implement. Стратегический характер некоторых рекомендаций, например рекомендаций, касающихся внедрения системы общеорганизационного управления рисками, предполагает проведение фундаментальных реформ системы управления Организации Объединенных Наций, и поэтому вполне закономерно, что для их полного выполнения может потребоваться ни один год.
The data provided by chart 6, covering the years 2005 - 2012, includes the period of global crisis 2008/2009, during which the volume of trade was down significantly, and the period of recovery of 2010. Данные, приведенные на диаграмме 6, охватывают период с 2005 по 2012 год, включая период глобального кризиса 2008-2009 годов, во время которого объем торговли значительно сократился, а также период восстановления экономики 2010 года.
The Higher Education Governance in Europe Report from 2008 indicates that quality assurance in higher education has been the subject of national reforms and initiatives over the last ten years in many European countries as part of the Bologna process. В докладе об организации системы высшего образования в Европе за 2008 год отмечается, что во многих европейских странах механизмы контроля качества в сфере высшего образования в последнее десятилетие стали объектом национальных реформ и других инициатив в рамках Болонского процесса.