Примеры в контексте "Years - Год"

Примеры: Years - Год
The Committee is concerned that the definition of a child is not consistent in domestic legislation, noting that under the Sierra Leone Citizenship Act of 1973 "a person shall be of full age if he has attained the age of 21 years". Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что определение понятия "ребенок" не является последовательным в национальном законодательстве, отмечая при этом, что в соответствии с Законом о гражданстве Сьерра-Леоне 1973 года "лицо является совершеннолетним, если ему исполнился 21 год".
For the past 21 years, the disarmament fellowship programme has trained several hundred young diplomats, who have made significant contributions to the global efforts in the cause of disarmament and international peace and security. За последний 21 год в рамках программы стипендий по вопросам разоружения подготовлены несколько сот молодых дипломатов, которые внесли значительный вклад в международную деятельность в области разоружения и обеспечения международного мира и безопасности.
In the absence of information on loading for any of the years at any of these locations, it is not possible to calculate half-lives from these data for comparison with the criterion for persistence in sediment stipulated in paragraph 1 (c) of Executive Body decision 1998/2. Ввиду отсутствия информации об объеме поступления этих веществ за какой-либо конкретный год в любом из обследованных мест, на основе имеющихся данных, невозможно рассчитать период полураспада с целью проведения сопоставления с критерием стойкости в осажденном материале, который указан в пункте 1 с) решения 1998/2 Исполнительного органа.
In many cases, international NGOs follow fiscal years different from the project year, whereas UNHCR projects normally follow the calendar year. Во многих случаях бюджетный год международных НПО не совпадает с отчетным годом проектов, в то время как для проектов УВКБ используется, как правило, календарный год.
According to this years annual poppy survey conducted by the United Nations International Drug Control Programme, opium production is estimated to reach a record level of 4,600 metric tons, which could potentially be converted into 460 metric tons of heroin. По ориентировочным данным ежегодного обзора культивирования опийного мака на этот год, проведенного Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, объем производства опиума достиг рекордного уровня в 4600 метрических тонн, которые потенциально можно превратить в 460 метрических тонн героина.
From this perspective, reducing an honorarium to one dollar per year does not affect the "token" character of the honorarium and, thus, corresponds to the practice, which evolved in the General Assembly over the years. С этой точки зрения уменьшение гонорара до суммы в один доллар в год не отражается на "символическом" характере гонорара и, таким образом, соответствует практике, выработанной Генеральной Ассамблеей с течением лет.
2004 UNECE Regional Preparatory Meeting for the 10 years Review and Appraisal of the Beijing Platform for Action, United Nations, Geneva 14th - 15th December 2004 2004 год: Региональное подготовительное совещание Европейской экономической комиссии к десятилетнему обзору и оценке Пекинской платформы действий, Организация Объединенных Наций, Женева, 14-15 декабря 2004 года
The model was derived from an application of the United Nations scale of assessment to 30 per cent of the UNHCR annual budget, weighted according to the average contributions of a State over the past 10 years, or its contribution in the most recent financial year. Эта модель была разработана путем применения шкалы взносов Организации Объединенных Наций в отношении 30% объема годового бюджета УВКБ и взвешивания по среднему размеру взносов конкретного государства за последние 10 лет или его взносов за предшествующий финансовый год.
As in past years, the Commission is convened today for a brief session to deal with its organizational matters, including the election of a new Bureau for 2001 and the adoption of a draft provisional agenda for the next substantive session. Сегодня, как и в предыдущие годы, Комиссия созвана на краткое заседание для рассмотрения организационных вопросов, в том числе для избрания новых членов Бюро на 2001 год и для утверждения проекта предварительной повестки дня предстоящей основной сессии.
1 share for the year 2003, contributions for 2004 and following years to be considered at a later stage 1 доля на 2003 год; взносы на 2004 год и последующие годы будут рассмотрены на более позднем этапе
Although the UNFCCC guidelines request inventory data for either 1990 or 1994, three Parties (Kyrgyzstan, Tajikistan, The former Yugoslav Republic of Macedonia) provided a GHG inventory for both years. Хотя в руководящих принципах РКИКООН запрашиваются данные либо за 1990, либо за 1994 год, три Стороны (бывшая югославская Республика Македония, Кыргызстан, Таджикистан) представили кадастры ПГ за оба года.
UNFPA notified country offices earlier than in previous years of its request for 2005 audit plans, to ensure that the audit process was initiated in a timely manner. ЮНФПА раньше, чем в предыдущие годы, уведомил представительства в странах о своей просьбе готовить планы ревизий на 2005 год, с тем чтобы обеспечить своевременное начало процесса проведения ревизий.
They submitted that under the new Regulations, the difference of income between active and retired employees would rise up to 340 per cent per annum in the years 1994 to 1997. Они утверждают, что в соответствии с новым Положением в период с 1994 по 1997 год разница в уровне доходов работающих сотрудников и сотрудников, вышедших на пенсию, возрастала в год на 340%.
Its developmental goals will be realized by increasing growth rates to at least 7 per cent annually for the next 15 years - far beyond the record of past achievements - encouraging and enhancing diversification, and promoting regional integration. Цели в области развития будут достигнуты путем повышения темпов прироста в течение следующих 15 лет по меньшей мере до 7 процентов в год, что значительно превысит зафиксированные в прошлом показатели, а также путем поощрения и расширения диверсификации и развития региональной интеграции.
Noting that the rate of abortion has decreased by 30 per cent during the years 1994 through 2000, the Committee is concerned that abortion is still perceived as a means of birth control. Отмечая, что в период с 1994 по 2000 год число абортов сократилось на 30 процентов, Комитет обеспокоен тем, что аборт все еще воспринимается как средство регулирования рождаемости.
The State party submits that between 1975 and 1995 in nine years, at least, the pension adjustment factor under the General Insurance Law was, in fact, higher than the rise of the salaries of employees of the Board. Государство-участник утверждает, что в период с 1975 по 1995 год по крайней мере в течение девяти лет применяемый в отношении пенсионных пособий корректив на основании Закона о всеобщем страховании фактически был выше, чем рост заработной платы сотрудников Совета.
It proposed that one of the years devoted by the United Nations to the eradication of poverty should be devoted to considering the relationship between culture, development and poverty. Она предлагает, чтобы один год из тех лет, что Организация Объединенных Наций отвела на ликвидацию нищеты, был посвящен анализу взаимосвязей между культурой, развитием и бедностью.
As stated in paragraph 72 of the 2001 Report of the United Nations High Commissioner for Refugees (A/57/12), over 110,000 Bhutanese had been living in refugee camps in eastern Nepal for over 10 years. Кроме того, как упоминается в пункте 72 Доклада Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев за 2001 год (А/57/12), более 110000 бутанцев уже в течение более чем 10 лет проживают в лагерях беженцев на востоке Непала.
The planning figure for 2001 for returning displaced persons is 60,000, of whom some 53 per cent are females; children of 14 years of age and under are estimated to represent 21 per cent. Планируемый на 2001 год показатель возвращения перемещенных лиц составляет 60000 человек, из которых примерно 53% - женщины; доля детей в возрасте до 14 лет, согласно оценкам, составляет 21%.
The Commission found it difficult to comment on the IOM report in other than general terms, until clarification could be obtained as to what work has been specifically undertaken in each of the years 2001 and 2002, and how that apportionment impacts on the 2002 financial statement. Комиссии было трудно прокомментировать отчет ИОМ каким-либо образом, помимо общих фраз, до получения разъяснений относительно того, какая работа была конкретно проделана в течение каждого из 2001 и 2002 годов и как распределение работы влияет на затраты, указанные в финансовой ведомости за 2002 год.
He reminded Board members that he was reporting before UNOPS closed its books for 2001 and noted that the ultimate outcome for the year would be indicated in the annual report as in previous years. Он напомнил членам Совета о том, что ЮНОПС еще не закрыло свои счета за 2001 год, и сказал, что, как и в предыдущие годы, окончательные итоги 2001 года будут представлены в годовом докладе.
Submissions should reach the secretariat before 31 January for data on inventories for the calendar year that ended 13 months prior to that date and, if necessary, updates to data for earlier years and the emission projections. Эти доклады должны поступать в секретариат до 31 января для данных о кадастрах за календарный год, который завершился за 13 месяцев до этой даты, и, при необходимости, информации, обновляющей данные за предыдущие годы, и прогнозов выбросов.
The deadline for submitting 2000 data, updates for the previous years and projected data was 31 January 2002, one month later than was required the previous year. Крайним сроком представления данных за 2000 год, корректировок за предыдущие годы и прогнозных данных было определено 31 января 2002 года, на месяц позднее, чем в предыдущем году.
(c) The predictability of future years resource availability has also improved, with 30 Governments providing either firm or tentative pledges for the next year; с) возросла также предсказуемость ситуации в отношении наличия ресурсов в последующие годы благодаря принятию правительствами 30 стран твердых или предварительных обязательств в отношении взносов на следующий год;
In the mid-1990s, it was observed that the voluntary contributions on which the centres depended primarily for their operations had dwindled over the years and their activities were drastically curtailed. Как было отмечено, в середине 90х годов добровольные взносы, являвшиеся для центров главным источников финансирования их деятельности, из года в год все уменьшались, в результате чего резко сократились масштабы деятельности центров.