We're here today because JJ's Diner has been a part of Pawnee for 41 years. |
Мы собрались сегодня, потому что закусочная "У Джей Джея" была неотъемлемой частью Пауни 41 год. |
I'm sure you know that Paul's been coming to the Silver Creek Lodge for years to finish his books. |
Да. Думаю, вы знаете, что Пол каждый год ездит в Сильвер Крик, чтобы закончить свою очередную книгу. |
For all we know, she and Tyson have been doing this for months, years. |
Насколько мы знаем, они с Тайсоном занимаются этим не один месяц, может, и не один год. |
For the 16th time in 21 years, your USA Rugby National High School Champion is Highland. |
В шестнадцатый раз за 21 год, победителем национального Чемпионата Школьной Ассоциации становится команда Хайленд. |
The Implementation Committee has reviewed the cases on the list solely with regard to the years in which the data were reported. |
Комитет по выполнению рассмотрел фигурирующие в списке случаи, обращая внимание исключительно на год представления данных. |
One to two more years are needed for the Global Compact Office to be in a position to assess their impact. |
Бюро по Глобальному договору требуется год или два, чтобы оценить результативность таких центров. |
Although the total population of Hong Kong kept growing over the years, the size of its poor population had decreased by about 312000 persons between 2003 and 2008. |
Хотя население Гонконга продолжает расти год от году, в период между 2003-2008 годами количество его малоимущих жителей сократилось примерно на 312000 человек. |
The harvest has failed for two straight years and the King has gone mad again. |
Урожай гибнет второй год подряд, а король вновь сошёл с ума. |
I want to congratulate each and every one of you for making this one of the greatest years in the history of the Nakatomi Corporation. |
Я хочу поздравить всех и каждого... за то, что вы сделали этот год самым удачным в истории Корпорации Накатоми. |
1992, we were both young men of 12 years of age, we've just seen Spurs beat Arsenal at White Hart Lane. |
1992 год, мы оба молодые парни 12 лет, Шпоры только что отодрали Арсенал на Уайт Харт Лейн. |
Thrse, you can't buy a house in 3 years on an employee's salary, and go abroad twice a year. |
Тереза, на зарплату рабочего нельзя купить дом через З года и дважды в год ездить за границу. |
In addition, any person who makes use of a child under 18 years of age for begging is liable to imprisonment for one year. |
Кроме того, любое лицо, использующее ребенка, не достигшего 18 лет, в целях попрошайничества, может быть наказано лишением свободы на один год. |
In the year ended September 2009, an estimated 1,227,000 people volunteered their time (33.3 percent of the population aged ten years and over). |
За год, окончившийся в сентябре 2009 года, около 1227000 человек добровольно пожертвовали своим временем (33,3 процента населения в возрасте десяти лет и старше). |
An improved data collection and calculation methodology was used in 2010; hence, data may not be comparable to other years. |
В 2010 году использовалась усовершенствованная методика сбора данных и подсчета показателей, и поэтому данные за этот год могут оказаться не сопоставимыми с данными за другие годы. |
It contains data relating to pupils who entered the first year of the junior cycle in the years from 1991 to 2001. |
Он содержит данные о численности учащихся первого года обучения в младших классах средней школы за период с 1991 по 2001 год. |
The 2004 annual reports for 76 countries show that Theme Groups in those countries approved almost 190 new PAF grants, while continuing to administer grants given in previous years. |
Ежегодные доклады за 2004 год по 76 странам показывают, что тематические группы в этих странах одобрили почти 190 новых грантов ФУОП, при этом они продолжали использовать гранты, полученные в предыдущие годы. |
Saudi Arabia states that it will use a portion of the compensation funds to operate and maintain the Jubail Marine Wildlife Sanctuary for 20 years from 2005 through 2024. |
Саудовская Аравия заявляет, что будет использовать часть средств, полученных в порядке компенсации, для эксплуатации и хозяйственного использования Джубейльского морского заповедника дикой природы в течение 20 лет в период с 2005 года и 2024 год. |
It can be compared with the counterpart ratio that prevailed nearly 20 years earlier (1985), which was considerably higher (64%). |
Для сравнения, аналогичный показатель почти двадцатилетней давности (1985 год) был гораздо выше (64%). |
As the Mission is still deploying to its full strength, the requests will be reflected in the budgets for 2007/08 and subsequent years. |
Поскольку Миссия все еще находится в стадии развертывания, эти просьбы будут учтены в бюджете на 2007/08 год и в бюджетах на последующие годы. |
The year 2003 marks seven straight years, since 1996, without agreement on a programme of work, let alone any meaningful negotiations on disarmament. |
Прошел уже 2003 год - седьмой год подряд с 1996 года, а программа работы все так и не согласована, не говоря уж о сколько-либо значимых разоруженческих переговорах. |
A precise definition of the term "informal economy" is elusive, though there have been numerous attempts over the years to arrive at a working definition. |
Точно определить термин «неформальная экономика» очень непросто, хотя не один год предпринимаются многочисленные попытки прийти к какому-либо рабочему определению. |
Even with recent significant improvement from the previous growth rate of 3.1% per annum, the country's population will double in about 25 years. |
Даже несмотря на недавнее существенное снижение прежних темпов роста, составлявших 3,1 процента в год, приблизительно через 25 лет население страны удвоится. |
Table 7 shows the employment levels for women and men, by age-group, for the years 1998 - 2001. |
В таблице 7 приведены данные о занятости женщин и мужчин в период с 1998 по 2001 год в разбивке по возрастным группам. |
Considerable annual change was recorded across the regions and, in keeping with previous years, the volume of incidents differed from region to region. |
Значительные изменения за год были зафиксированы по регионам, и, как и в предыдущие годы, число инцидентов варьировалось в зависимости от региона. |
Demographic indicators for females aged 15 years and over in urban and rural areas, 1996 |
Демографические показатели сельского и городского женского населения в возрасте 15 лет и старше, 1996 год |