Примеры в контексте "Years - Год"

Примеры: Years - Год
We've alleged $36,000,000 in damages or a million dollars per year for the years that he spent in prison, and then the other $18,000,000 for penalty damages or deterrents damages. Мы предъявили иск на $36,000,000, по миллиону за каждый год что он провёл в тюрьме, и ещё $18,000,000 за материальный и моральный ущерб.
We'll double the impact in 2015, and we'll double it each of the following years after that. Мы удвоим наши усилия в 2015 году, и мы будем удваивать наши усилия каждый последующий год.
I've been in the Police for 21 years and I can't answer... why I killed and for who I killed. Я прослужил в полиции 21 год и не могу объяснить... почему я убивал и для кого я убивал.
It's been going on for years here, hasn't it? Вы этим здесь уже не первый год занимаетесь, так?
We believe that there is only one more step which needs to be taken to resolve this crisis which has lasted for years, namely to convince the suspects, their families and their lawyers to go to trial. Мы считаем, что осталось сделать всего один шаг к разрешению этого длящегося не один год кризиса, а именно убедить подозреваемых, равно как и их семьи и их адвокатов, предстать перед судом.
The said decision of the European Court of Justice contravenes the very letter and spirit of the whole confidence-building measure exercise and as such jeopardizes the chances of an agreement which seemed to be within our grasp for the first time in 31 years. Указанное решение Европейского суда противоречит самой букве и духу всего механизма мер укрепления доверия и как таковое подрывает возможности достижения согласия, к чему мы, как представляется, впервые за 31 год подошли вплотную.
As you know, over the years Ambassador Kamal has indeed contributed to making this Conference more flexible in conducting its own business by finding, through the exercise in improved and effective functioning, ways and means of overcoming the rigidities inherent in our rules of procedure. Как вы знаете, посол Камаль не один год поистине вносил свою лепту в повышение гибкости Конференции в своей работе, занимаясь, в рамках проблематики совершенствования и повышения эффективности ее функционирования, изысканием путей и средств преодоления тех элементов косности, которые присущи нашим Правилам процедуры.
And they migrated into the rest of the world at two kilometers per year until, within several tens of thousands of years, we occupied every single watershed on the planet and became the most dominant species, with a very small amount of technology. Они мигрировали в оставшиеся части света, продвигаясь примерно на 2 км в год и в течение нескольких десятков тысяч лет мы оккупировали все до единого прибрежные ареалы на планете и стали доминирующим видом, с очень небольшим объемом технологий.
But it's going to take them 10 years, at spending three million dollars a year, and even then, they claim they'll only have about 80 percent of them catalogued. Но им понадобится 10 лет, даже тратя три миллиона долларов в год, и даже тогда они будут утверждать, что лишь 80% занесено в каталог.
What it means today may not be what it means a year from now, or 10 years from now. То, что это значит сегодня, может значить другое через год или через 10 лет.
All right. BF: You know, over the years, every year at the conference, it's kind of become a tradition for us to do something dangerous with Richard. Хорошо. BF: Вы знаете, с годами, каждый год на Конференции, для нас с Ричардом стало что-то вроде традиции, сделать что-то опасное.
(b) Incorporation into the rates developed in (a) above of a 0.5 per cent reduction factor per annum, for both males and females, for the subsequent 10 years, to reflect the clear and continuing trend of increased longevity. Ь) введение в показатели, разработанные, как указано в а выше, коэффициента сокращения 0,5 процента в год как для мужчин, так и для женщин на последующие десять лет, чтобы отразить четкую и неуклонную тенденцию к увеличению продолжительности жизни.
The world has witnessed not only the end of apartheid, but also the active transfer of power to a non-racial and democratic Government of National Unity, and therefore the Special Committee against Apartheid, established some 31 years, has completed its mandate. Мир стал свидетелем не только ликвидации апартеида, но и активной передачи власти нерасовому и демократическому Правительству национального единства, и, таким образом, Специальный комитет против апартеида, учрежденный 31 год тому назад, выполнил свою задачу.
Finally, on the financial side, the report of the Board of Auditors for 1993 aptly summarizes the situation: For the first time in a number of years, UNITAR's General Fund showed a surplus on its operations in 1993. И наконец, что касается финансовой стороны дела, то положение в этом вопросе четко изложено в докладе Совета ревизоров за 1993 год: Впервые за ряд лет бюджет общего фонда ЮНИТАР был сведен с положительным сальдо по статье оперативной деятельности за 1993 год.
The report of the Board of Auditors on the financial statements for 1993 accurately summarizes the situation of the Institute: For the first time in a number of years, UNITAR's General Fund showed a surplus on its operations in 1993. В докладе Комиссии ревизоров по вопросу о финансовых ведомостях за 1993 год содержится точная оценка положения, в котором находится Институт: Впервые за несколько лет Общий фонд ЮНИТАР показал превышение в своих операциях в 1993 году.
Under current arrangements, the Committee met only once a year, either during a Board session, or in lieu of the Board, in alternate years. В соответствии с действующими правилами Комитет проводит свои заседания только один раз в год либо в ходе сессии Правления, либо вместо сессий Правления в несессионные годы.
Each year, the Board of Trustees of the Fund meets for eight working days to examine narrative, financial and audit reports on the use of grants made in previous years as well as requests for continuing assistance and new projects. Каждый год Совет попечителей Фонда проводит восьмидневную сессию для рассмотрения описательных докладов, финансовых отчетов и отчетов о ревизии, касающихся использования субсидий, выделенных в предыдущие годы, а также просьб относительно продолжения помощи и новых проектов.
The representative of Canada stated that, following strong growth in previous years, nominal production capacity for primary aluminium in Canada had remained unchanged at 2.3 million tons per year in 1993. Представитель Канады заявил, что в Канаде после быстрого расширения номинальных мощностей по производству первичного алюминия в течение предыдущих лет в 1993 году объем производственных мощностей не возрос и сохранился на уровне 2,3 млн. т в год.
We believe that the most valuable gain in this respect is that the International Year for Tolerance has triggered, worldwide, regional and national activities that are to be continued and enriched in the coming years. Мы считаем, что наиболее ценным достижением в этом плане является то обстоятельство, что Международный год, посвященный терпимости, привел к проведению в мировом масштабе региональных и национальных мероприятий, которые будут продолжены и обогащены в ближайшие годы.
During the last 50 years the United Nations has always considered disarmament one of its highest priorities, because the Organization was born of the experience of the Second World War and in the same year as the first use of nuclear weapons. На протяжении всех последних 50 лет Организация Объединенных Наций всегда считала разоружение одним из своих высших приоритетов, ибо Организация возникла на основе опыта второй мировой войны и в год применения впервые ядерного оружия.
Since 1974, Canada had extended its scheme to 180 countries and territories, and over the last 21 years, its scheme had been the subject of reviews, criticism and even occasional compliments. С 1974 года Канада распространила свою схему на 180 стран и территорий, и за последний 21 год ее схема неоднократно пересматривалась, не раз подвергалась критике, но вместе с тем порой получала и высокие оценки.
This body has been talking about a CTBT and to some extent preparing technically for NTB negotiations for years. В настоящем органе не один год ведутся разговоры о ДВЗИ, и за это время проделана определенная техническая подготовка к проведению переговоров о запрещении ядерных
At 91 years of age, who, by the force of man, was taken from his home. в 91 год люди силой забрали его из дома.
The year 1995 is indeed historic, not only because it marks 50 years of the existence of the United Nations but also because of the landmark progress that has been made on the disarmament calendar. Год 1995 в самом деле является историческим, и не только в силу того, что он знаменует 50 лет существования Организации Объединенных Наций, но и в силу того замечательного прогресса, который был достигнут в области разоружения.
In Cambodia, more than 20 years of war had destroyed all the country's economic, social and cultural bases and the Khmer Rouge policy of genocide had resulted in the savage and systematic massacre of more than 2 million Cambodians between 1975 and 1979. В Камбодже в ходе войны, продолжавшейся более 20 лет, была уничтожена вся социальная, экономическая и культурная база страны, а вследствие проведения политики геноцида в период с 1975 по 1979 год свыше 2 млн. камбоджийцев были подвергнуты жестокому и систематическому уничтожению.