In 2015 race director Mauro Vegni decided to move the finish back to the Via Roma after seven years on the seaside, stating the change would be for 2015 and beyond. |
В 2015 году директор гонки Мауро Вегни решил переместить финиш обратно на Виа Рома после семи лет на морском побережье, заявив, что изменения будут после 2015 год и далее. |
The anniversary year of the Republic of Estonia began on 28 November 2007, when 90 years passed from the decision of the democratically assembled representative body of the Estonian people, the Land Council, to declare itself as the highest power in Estonia. |
Юбилейный год Эстонской Республики начался 28 ноября 2007 года, когда минуло 90 лет с решения Временного Земского Совета, созванного на демократических основах представительного органа эстоноземельцев, провозгласить себя представителем высшей власти в Эстонии. |
Whether it's a year or 2 years, If I continue to stay by you, getting under your skin, making you angry, who knows... it may become a love-hate relationship. |
Может через год или два, если я буду рядом с тобой, раздражать тебя, злить тебя, кто знает... от ненависти до любви один шаг. |
But there's nothing in nature that freezes your heart Like years of being alone |
Но сердце стынет больше всего от одиночества из года в год. |
Consider that in the last 10 years almost 2 billion dollars a year have been spent per year on military expenses. |
В течение последних 10 лет каждый год тратилось около 2 миллиардов долларов на военные расходы |
It looks as if you been asleep maybe... 20 years! |
Один круг,... один год... 20 лет. |
It is expected that the number of private farms will increase by 20-30 thousand in the course of the two coming years, then by further 5 thousand a year to stabilize at 70-75 thousand by the end of the century. |
Предполагают, что число частных фермерских хозяйств увеличится на 20000-30000 в течение двух следующих лет, а в дальнейшем будет увеличиваться на 5000 в год и к концу века достигнет 70000-75000. |
Today the company is planning to increase its turnover up to USD 500 million per a year and to expand considerably own network of filiations and service centers within Ukraine in the nearest 5 years. |
долл. США в год, а также значительно расширить сеть филиалов и сервисных центров по всей Украине. |
In 1924, the manufacturing of the METEOR oven was launched in St. Petersburg; for long years, METEOR became a real star arriving to warm people's homes not only in the cold Russia but also in Bohemia, Slovakia and other European countries. |
Не случайно новые изделия, разработанные нами, получили имена звёзд. Ведь ещё в начале прошлого века наш котёл METEOR изготавливался в количестве сотен тысяч штук в год. |
On 1 January 2009, Chinese paramount leader Hu Jintao and North Korean leader Kim Jong-il exchanged greetings and declared 2009 as the "year of China-DPRK friendship," marking 60 years of diplomatic relations between the two countries. |
1 января 2009 года председатель КНР Ху Цзиньтао и северокорейский лидер Ким Чен Ир объявили 2009 год «Годом дружбы КНР и КНДР», тем самым отметив 60-летие установления дипломатических отношений между странами. |
For example, the age of majority is 21 years; at this age it is understood that a person is fully capable of enjoying and exercising by himself or herself all possible legal rights and fulfilling all duties. |
Так, в 21 год наступает совершеннолетие, т.е. по достижении этого возраста лицо приобретает полную правоспособность в плане самостоятельного осуществления всех прав, а также выполнения всех обязанностей, закрепленных в законодательстве. |
Fours years of study are based at the Karaganda Beysenova Institute of Justice of the Ministry of the Interior. The Beysenova Educational Centre is preparing specialists in combating illegal migration and the trafficking of persons. |
Четвертый год на базе Карагандинского юридического института Министерства внутренних дел имени Б. Бейсенова действует Учебный центр для подготовки специалистов по борьбе с нелегальной миграцией и торговлей людьми. |
I've been in this racket for years and sometimes I'm a little too "let's get down to it." |
Просто я не первый год в этой мафии и, возможно, иногда, слишком усердствую. |
A tyre to be retreaded shall bear an indication of the year of manufacture, which must not be more than six years earlier than the year in which retreading is to be performed. |
7.4.1.1 Шины, подлежащие восстановлению, должны иметь обозначение года их производства, причем возраст шины в год ее восстановления не должен превышать шести лет. |
(c) 50 per cent of the national average salary of the previous year is the unemployment compensation for persons who have a length of service of up to 10 years; |
с) 50% средней заработной платы в национальной экономике за предыдущий год - лицам со стажем работы до 10 лет; |
Indigenous women working in agriculture and women in domestic service, as well as all women 65 years of age or older, are entitled to the "Bono Sol", a benefit of 1,800 bolivianos per year. |
Женщины-крестьянки из числа коренных народов и женщины, занятые в домашних хозяйствах, а также женщины в возрасте старше 65 лет каждый год получают субсидии в размере 1800 боливиано. |
In an ATE, the cost to the regulator of a system with 500 facilities is US$ 294,000 in the first year of operation and between US$ 162,000 and US$ 170,000 in the subsequent years. |
В странах РРЭ объем затрат регулирующего органа в системе, включающей 500 предприятий, составляет 294000 долл. США за первый год эксплуатации и около 162000-170000 долл. США за последующие годы. |
The collection rates as at 30 September 2000 and 1999, as compared to the assessments of those years, were 11.4 and 10.3 per cent, respectively; (f) Outstanding assessed contributions amounted to $117.8 million. |
В случае получения таких взносов норма поступления составила бы 87,9 процента; е) уровень погашения задолженности за предыдущие годы по сравнению с начисленными взносами на текущий год составил 16,5 процента. |
Please provide detailed information on the recommendations of the Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse du Québec, contained in its 2004 Bilan regarding the 25 years of existence of the Québec Charter of Human Rights and Freedoms. |
Просьба представить подробную информацию в связи с рекомендациями Комиссии по правам человека и правам молодежи Квебека, содержащимися в ее докладе за 2004 год по поводу 25-й годовщины Квебекской хартии прав и свобод. |
With the aim of eradicating polio by the year 2000 national immunization days are organized twice a year to administer polio drops to children in the age range 0-5 years. |
Поставлена задача искоренить к 2000 году полиомиелит, в связи с чем дважды в год проводятся общенациональные дни вакцинации детей в возрасте от 0 до 5 лет от полиомиелита. |
I am referring to the island of Bougainville in Papua New Guinea, an island which was ravaged by civil war for nine years but has enjoyed peace for the last 12 months. |
Я имею в виду остров Бугенвиль в Папуа-Новой Гвинее - остров, на протяжении девяти лет опустошавшийся в результате гражданской войны, но на котором уже год царит мир. |
It is a city that has welcomed people from all corners of the world for hundreds of years and that still remains for many an irresistible magnet as the a place for of opportunityies |
Президент Куфуор: Год назад весь мир с ужасом наблюдал за тем, как на принимающий Организацию Объединенных Наций город обрушился террор. |
At present two staff members are liable for income tax in the country of which they are the basis of their tax liability in previous years, it is proposed to appropriate the same amount as that approved for 2005-2006, namely €15,000 per annum. |
Учитывая размер уплаченного ими в предыдущие годы налога, на данные нужды предлагается ассигновать по 15000 евро в год - столько же, сколько было утверждено на 2005-2006 годы. |
In 2004, according to the results of the 2004 EPCV, the active population (between 15 and 65 years of age) comprised 1,476,524 individuals, 770,500 of them women and 705,000 of them men. |
По данным НОУЖ за 2004 год, численность населения активного возраста (от 15 до 65 лет) в 2004 году составляла 1476524 человека, в том числе 770500 женщин и 705000 мужчин. |
In compliance with these decisions of the General Conference, the UNIDO Secretariat has in the past formulated draft MTPFs in the first year of the Organization's biennial financial periods, which are even-numbered years. |
В соответствии с этими решениями Генеральной конференции Секретариат ЮНИДО в предыдущие годы разрабатывал проекты РССП в первый год двухгодичных финансовых периодов Организации, которые приходятся на четные годы. |