Примеры в контексте "Years - Год"

Примеры: Years - Год
Official submissions suggest that the emission reduction obligation was not met for several years between 1994 and 1998 by 3 of the then 27 Parties to the Convention. Официально представленные данные свидетельствуют, что по нескольким годам с 1994 по 1998 год 3 из 27 Сторон Конвенции не смогли выполнить своих обязательств по сокращению выбросов.
According to official submissions 17 of the 26 Parties at the time had met the emission reduction requirements for each of the years 1994-1996, with some Parties going further. Согласно официально представленным данным, к указанной дате 17 из 26 Сторон выполнили обязательства по сокращению выбросов за каждый год в течение 1994-1996 годов, причем некоторые Стороны добились более высоких результатов.
For the past several years, the Commission for Social Development adopted agreed conclusions on its priority themes, which it brought to the attention of the Council, but is currently keeping under review the type of outcome it desires to have each year. В течение последних нескольких лет Комиссия по социальному развитию принимала согласованные выводы по своим приоритетным темам, которые она доводила до сведения Совета, однако в настоящее время она рассматривает вопрос о том, каких результатов было бы желательно добиваться каждый год.
1999 had been one of the most difficult years for the economies of Latin America and the Caribbean, but there were now signs of some improvement in the economic situation. 1999 год явился одним из наиболее трудных периодов для Латинской Америки и Карибского бассейна, однако в настоящее время наблюдаются признаки, указывающие на определенное улучшение экономического положения.
My delegation welcomes the new and improved format of this year's report, which reflects the Council's willingness to improve its method of work and ensure that it evolves in response to the many comments made by the larger membership over the years. Моя делегация приветствует новый и улучшенный формат доклада за этот год, который отражает готовность Совета улучшать свои методы работы и обеспечивать его развитие в ответ на многочисленные замечания, сделанные многими членами за ряд лет.
Over the past 50 years, the use of hydrocarbons has risen considerably - but irregularly, with a downturn from 1979 to 1982, when energy costs were unusually high and economic activity was depressed. За последние 50 лет использование углерода заметно возросло, однако этот процесс был неравномерным, и в период с 1979 по 1982 год наблюдалось его снижение при необычайно высоких расходах на энергию и в условиях спада экономической активности.
The CD-ROM version contains data from 1980 to the latest available year; the tables in the printed version cover a maximum of 10 years. Версия на компакт-диске содержит данные начиная с 1980 года по последний год, за который имеются данные; таблицы в печатном варианте охватывают максимум 10-летний период.
His delegation hoped that changes would be made to the Unit's work programme for 2002 and subsequent years on the basis of Member States' comments, so as to avoid duplication and define objectives more precisely. В отношении плана работы Объединенной инспекционной группы на 2002 год и последующий период делегация Соединенных Штатов высказывает пожелание о том, чтобы на основе замечаний государств-членов были внесены изменения, направленные на устранение дублирования и уточнение целей.
I apologize, Mr. Chairman, for the length of my intervention this morning, which exceeds the length in previous years, but as you can see, we have a great deal on our agenda this year. Г-н Председатель, приношу свои извинения за столь длительное выступление этим утром, которое по своей продолжительности превысило выступления в предыдущие годы, однако, как вы видите, наша программа работы на этот год весьма насыщена.
By the terms of the Headquarters Agreements with the Austrian Government, both IAEA and UNIDO would pay a nominal rent of one Austrian schilling per annum for a period of 99 years. По условиям соглашений о размещении штаб-квартир с правительством Австрии и МАГАТЭ, и ЮНИДО должны были вносить номинальную арендную плату в размере 1 австрийского шиллинга в год на протяжении 99 лет.
A strategic task for 2001 will be the implementation of the Project of transformation and restructuring of the ŽSR and, for 2002 and following years, its completion. Стратегической задачей на 2001 год будет осуществление проекта преобразования и перестройки СЖД, а на 2002 и последующие годы - его завершение.
"crop year" could lead to confusion as some commodities could be stored for years without problems. признак "год сбора урожая" может привести к путанице, поскольку некоторые виды товаров могут храниться без проблем в течение ряда лет.
It is still too early to judge the impact of this measure; it should, however, be detectable in the annual reports of resident coordinators in the coming years as well as through the triennial comprehensive policy review of 2001. Судить о результативности этой меры пока еще преждевременно, однако в ближайшие годы информация по этому вопросу должна появиться в годовых докладах координаторов-резидентов и в трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики за 2001 год.
Children lagging more than one year behind their proper grade, aged 10-14 years Дети в возрасте 10-14 лет, более чем на один год отстающие от соответствующей школьной программы
The extent of activity of the Corporation may be gauged from the figures of expenditure on medical and other rehabilitation, and compensation benefits for the years 1995 to 1997 inclusive. О размахе деятельности корпорации можно судить по размеру расходов на медицинскую и другие виды реабилитации и компенсационные выплаты в период с 1995 по 1997 год, включительно.
A team of experts from Denmark are assisting the Agency in the development of a proposal for the archiving project, which will involve the electronic scanning of an estimated 25 million documents that have been collected and stored in files over the past 51 years. Группа экспертов из Дании оказывает помощь Агентству в подготовке предложения по проекту создания архива, который будет предполагать электронное сканирование порядка 25 млн. документов, собранных и помещенных в архивы за последний 51 год.
During the decade, on average, 15 per cent of the children born in the least developed countries did not survive past the age of five, and life expectancy was approximately 51 years. В течение этого десятилетия в среднем 15 процентов детей, родившихся в наименее развитых странах, не дожили до пяти лет, а средняя продолжительность жизни составила примерно 51 год.
Restructuring towards the service sector has been in full swing in most developed countries for a good number of years and can be expected to slow down in the future. Уже не первый год в большинстве развитых стран полным ходом идет процесс перехода к экономике услуг, который, как можно ожидать, замедлится в будущем.
I am sure that we will achieve such a society because we have accomplished quiet miracles throughout these years, especially last year, which was the proudest for me personally and for the whole current generation of Georgians. Я уверен, что нам удастся построить такое общество, потому что за несколько прошедших лет мы уже совершили подлинные чудеса, в особенности за последний год, которым я особенно горжусь, как и целое поколение грузин.
The average age of the principal machines aboard tank vessels used in inland navigation is approximately 23 years and the rate of engine replacement is approximately 1.5% per year. Средний возраст основных машин, установленных на борту наливных судов внутренней навигации, составляет примерно 23 года 2/, в то время как коэффициент обновления этих двигателей равняется примерно 1,5% в год 1/.
We are not in Kosovo for 12 months or 24 months; we are undoubtedly there for a significant number of years. Мы прибыли в Косово не на год и не на два; нам, несомненно, оставаться там еще многие годы.
The meeting discussed this issue at length and agreed that, to become a more important deterrent, prison sentences for the most important piracy cases should be extended by at least one year to 4 years. Совещание подробно обсудило этот вопрос и согласилось с тем, что для укрепления сдерживающей силы закона сроки тюремного заключения за наиболее серьезные правонарушения, связанные с "пиратством", следует увеличить по крайней мере на один год - до четырех лет.
Ukraine undertakes to pay the accumulated arrears to UNIDO, amounting to USD 8,392,066 and ATS 3,948,466, as well as the current year's assessed contributions, in instalments over a maximum period of fifteen years from the date of the Agreement. Украина обязуется выплатить накопившуюся задолженность перед ЮНИДО, составляющую 8392066 долл. США и 3948466 австр.шилл., а также начисленные взносы за текущий год в рассрочку в течение периода, составляющего максимум 15 лет с момента заключения такого соглашения.
Each year, the prominent monitoring and evaluation themes in the region include a mix of those seen in prior years and those emerging as new areas of interest. Каждый год самые важные темы в области мониторинга и оценки в регионе охватывают разнообразные проблемы, отмечавшиеся в предыдущие годы, и новые вопросы, которые только начинают представлять интерес.
In addition, several EIT Parties did not include the base year in the annual inventory or provided information that did not encompass all years of the time series. Кроме того, некоторые Стороны из числа стран СПЭ не включили в годовой кадастр базовый год или предоставили информацию, которая не охватывала временные ряды за все годы.