Some years we have been very pleased to be able to welcome progress made towards a resolution of the situation in the Middle East, but regrettably, this is not one of those years. |
В некоторые годы мы с удовлетворением отмечали прогресс в деле разрешения ситуации на Ближнем Востоке, но, к сожалению, нынешний год не является одним их таких годов. |
The age of retirement is 60 years for female employees and 61 years for males. |
Возраст выхода на пенсию для работающих женщин составляет 60 лет, а для работающих мужчин - 61 год. |
Although the length had been extended compared with 7.9 years in 1995, it was still shorter than that of men at 13.3 years. |
Хотя он и вырос по сравнению с показателем на 1995 год, составлявшим 7,9 лет, он по-прежнему был короче стажа мужчин, равнявшегося 13,3 лет. |
Some Parties have changed methods and have updated data in last reported years, but have not recalculated inventories for all years of the time series and the base year. |
Некоторые Стороны изменили методы и представили обновленную информацию за последние годы, однако не произвели перерасчета кадастров за все годы временных рядов и за базовый год. |
19/ 18 years up to a total mass of 7.5 t; 21 years in other cases. |
19/ 18 лет - до общей массы 7,5 т.; 21 год - в других случаях. |
Once they reached age 60, women could expect to survive, on average, a further 21 years and men 18 years. |
После достижения возраста 60 лет женщины, как ожидается, могут прожить в среднем еще 21 год, а мужчины - 18 лет. |
Between 1975 and 2005, the median age of the world population increased from 22 to 28 years, and it is projected to reach 38 years in 2050. |
За период с 1975 по 2005 год медианный возраст мирового населения вырос с 22 до 28 лет, а в 2050 году, согласно прогнозам, достигнет 38 лет. |
21 years (or 2 years experience) - over 25 kW |
21 год (или наличие двухлетнего опыта) - свыше 25 кВт . |
Every year 5 years 10 years Other |
Каждый год через 5 лет через 10 лет Иное |
The period on which the basis of calculation is determined is prolonged every year by 1 year to reach 10 successive years chosen from the previous 20 years in 1999. |
Период, по которому определяется основа исчисления, продлевается ежегодно на один год, и в 1999 году будет выбрано 10 непрерывных лет из 20 предшествующих лет. |
Other age criteria have been determined as a condition for contracting a marriage: 21 years of age for a man and at least 18 years of age for a woman. |
Другим критерием, определяющим одно из условий заключения брака, является достижение возраста 21 год для мужчины и не менее 18 лет - для женщины. |
Women enjoy a high level of health with a life expectancy at birth estimated for the period 2000/2001, at 81,0 years, compared to 76,1 years for men. |
В силу хорошего здоровья женщин их предполагаемая продолжительность жизни при рождении составила в период 2000 - 2001 годов 81,0 год по сравнению с 76,1 года у мужчин. |
Life expectancy was 71.1 years for women, and 60.2 years for men. |
Причем у женщин этот показатель составляет 71,1 год, а у мужчин 60,2 года. |
Women who reach age 60 can expect to live another 21 years, on average, and men another 18 years, given mortality levels of 2005-2010. |
Женщины, достигшие 60-летнего возраста, могут рассчитывать прожить в среднем еще 21 год, а мужчины - 18 лет с учетом уровней смертности в 2005 - 2010 годах. |
Its median age increases by 21 years, rising from 20 to 41 years from 2010 to 2100. |
За период с 2010 по 2100 год его средний возраст увеличивается на 21 год, с 20 лет до 41 года. |
By the data of 2009, average life expectancy after the award of pension is about 22.2 years for women and about 14.7 years for men. |
По данным за 2009 год средняя продолжительность жизни после назначения пенсии составляла 22,2 года для женщин и около 14,7 года для мужчин. |
The average life expectancy of rural women (75.6 years) is higher than men's (67.9 years) (National Statistical Institute, 2006). |
Средняя ожидаемая продолжительность жизни женщин, живущих в сельской местности (75,6 года), выше, чем мужчин (67,9 года) (Национальный статистический институт, 2006 год). |
Guyana follows the global gender pattern of aging with a life expectancy which has increased from a national average of 61 years of age in 1992 to 67 years of age, and where women live longer than men. |
В Гайане, как и во всем мире, существует примерно такая же модель старения; при этом продолжительность жизни на общенациональном уровне, составлявшая в 1992 году в среднем 61 год, увеличилась до 67 лет, и женщины живут дольше мужчин. |
Department of Statistics data from the year 2000 show that the mean age at first marriage was 25.9 years for women and 28.9 years for men. |
Данные Управления статистики за 2000 год показывают, что средний возраст первого брака составлял 25,9 лет для женщин и 28,9 лет для мужчин. |
The fact that almost all Member States voted in favour of them reflects the position of the international community in trying to find a just solution to this conflict, which has lasted too long - 61 years since the Nakba - and 41 years since occupation. |
То, что почти все государства-члены проголосовали за них, отражает позицию международного сообщества в стремлении достичь справедливого урегулирования этого конфликта, который продолжается так долго: прошел уже 61 год после Ан-Накбы и 41 - со времени оккупации. |
In 2005, the average life expectancy at birth in Portugal was 78.2 years, while the EU 15 average was 78.8 years (OECD, 2006). |
В 2005 году средняя ожидаемая продолжительность жизни при рождении в стране составляла 78,2 года, а для 15 стран ЕС этот показатель составлял 78,8 лет (ОЭСР, 2006 год). |
Between independence and 2002 the number of health centers has increased from 100 to 1426 while improvements and infrastructure saw life expectancy at birth rising from 46 years in 1966 to 65.3 years in 1991. |
За период с момента обретения независимости по 2002 год число медицинских учреждений возросло со 100 до 1426, при этом вследствие улучшения положения и развития инфраструктуры в этой области показатель ожидаемой продолжительности жизни при рождении увеличился от 46 лет в 1966 году до 65,3 года в 1991 году. |
The average age at the first marriage is rising each year and now stands at 28.0 years for bride and 29.8 years for groom. |
Средний возраст вступления в первый брак из года в год увеличивается и в настоящее время составляет 28 лет для невесты и 29,8 - для жениха. |
The 2007 UNDP and UNIFEM report also noted that, in non-compliance with CEDAW, incest is an offence for a girl aged 15 years or above attracting a penalty of seven years. |
В докладе ПРООН и ЮНИФЕМ за 2007 год отмечается, что, вопреки требованиям КЛДЖ, применительно к девушкам старше 15 лет инцест является преступным деянием, влекущим за собой лишение свободы сроком на семь лет. |
The most overdue initial report was 21 years late and the most overdue periodic report was 24 years late. |
Наибольший срок задержки с представлением первоначального доклада составляет 21 год, а периодического доклада - 24 года. |