The Millennium Development Goals Report 2007 is a clear report card of the work that we have accomplished over the span of seven years. |
Доклад о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2007 год представляет собой наглядный «табель успеваемости» проделанной нами за семь лет работы. |
HIV/AIDS prevalence in Malawi among adults aged 15 to 49 years has declined from 14.4 per cent in 2005 to 12 per cent, according to the 2007 sentinel surveillance report. |
Согласно специальному докладу о положении дел в этой области за 2007 год, в 2005 году показатель заболеваемости взрослого населения Малави в возрасте от 15 до 49 лет снизился с 14,4 процента до 12 процентов. |
In the EU 27 on average the biomass in the forests has increased by 236 million tonnes per year over the last 15 years. |
За последние 15 лет объем биомассы в лесах ЕС-27 увеличивался в среднем на 236 млн. т в год. |
The experience of international tribunals established by the United Nations shows that in many instances years pass between the arrest of the defendant and the actual start of his trial. |
Опыт работы международных трибуналов, созданных Организации Объединенных Наций, говорит о том, что зачастую между арестом обвиняемых и фактическим началом суда проходит не один год. |
High numbers of casualties were also recorded in the years immediately prior to entry into force the Convention, with another 337 casualties recorded between 1996 and 1998. |
Большие количества жертв были также зарегистрированы в годы, непосредственно предшествующие вступлению в силу Конвенции, а еще 337 потерь было зарегистрировано в период с 1996 по 1998 год. |
The analysing group noted that while demining was undertaken as early as 1999, work had not been undertaken in each year since that time and total amounts released in particular years varied significantly. |
Анализирующая группа отметила, что, хотя разминирование предпринималось еще в 1999 году, работы с тех пор не проводились каждый год, и высвобожденные общие количества значительно варьируются в отдельные годы. |
The enrolment rate in primary education in 2004-2005 reached 80.5 per cent, with an average increase of 10 per cent over the last 15 years. |
Показатель зачисления детей на учебу в начальную школу в 2004 - 2005 годах достиг 80,5 процента, а в среднем за последние 15 лет этот показатель увеличивался на 10 процентов в год. |
Finland's thematic contribution (one million euro annually during the past seven years) has been earmarked specifically for adolescent and youth programmes to complement core resources. |
Осуществляемое Финляндией тематическое целевое финансирование (1 млн. евро в год в течение последних семи лет) программ, предназначенных для подростков и молодежи, дополняет основное финансирование. |
Bosnia and Herzegovina has been familiarized with the principle, i.e. the United Nations recommendation that censuses of population be conducted each 10 years in a year ending with 0 or 1. |
Босния и Герцеговина была ознакомлена с рекомендацией Организации Объединенных Наций в отношении того, что в принципе переписи населения должны проводиться каждые десять лет в год, оканчивающийся цифрой 0 или 1. |
Likewise, if the total mine output remains in the range of 1000 tons per year, it is anticipated that China's mercury mines may be able to maintain that level for only about 10 more years. |
Кроме того, если суммарный объем добычи будет в пределах 1000 тонн в год, то, как ожидается, ртутные рудники в Китае смогут сохранить этот уровень производства лишь в течение ещё около 10 лет. |
In regard to prior years, as at June 2009, approximately 10 per cent of expenditure for 2005 had not yet been substantiated by audit certificates. |
Что касается прошлых лет, то по состоянию на июнь 2009 года примерно 10 процентов расходов за 2005 год не были пока подтверждены актами ревизии. |
Mr. Puri (India) said that, 15 years after the World Summit for Social Development, there was still much to be done. The past year had been particularly difficult for developing countries because of the economic and financial crisis. |
Г-н Пури (Индия) говорит, что спустя 15 лет после проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития многое еще предстоит сделать, учитывая, что прошедший год оказался особенно трудным для развивающихся стран ввиду экономического и финансового кризиса. |
The Group noted with satisfaction that the proposed budget for UNAMID for 2009/10 had been submitted earlier than in previous years, thereby allowing sufficient time for consideration of the Secretary-General's proposals. |
Группа с удовлетворением отмечает, что предлагаемый бюджет ЮНАМИД на 2009/10 год был представлен в более ранний срок по сравнению с предыдущими годами, предоставляя тем самым достаточно времени для рассмотрения предложений Генерального секретаря. |
In addition, pursuant to General Assembly resolution 61/252, the Commission has held a biennial reconvened session in odd-numbered years to approve the budget of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund. |
Кроме этого, в соответствии с резолюцией 61/252 Генеральной Ассамблеи Комиссия в нечетный год двухгодичного периода проводит возобновленную сессию, на которой принимается бюджет Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
(b) Year 2012, 10 years since the World Summit on Sustainable Development recommended setting up the regular process; |
Ь) 2012 год - прошло десять лет после того, как Всемирная встреча по устойчивому развитию вынесла рекомендацию об организации регулярного процесса; |
In the sixty-one years since the United Nations was founded, no woman has ever been elected to serve as Secretary-General, despite the fact that there are many qualified candidates. |
За 61 год, прошедший после создания Организации Объединенных Наций, ни одна женщина никогда не избиралась на должность Генерального секретаря, несмотря на то, что на деле существует большое число квалифицированных кандидатов. |
Foreign direct investment from Singapore in Africa has also grown at an average of 146 per cent a year over the past 22 years to reach $36 billion in 2007. |
Объем прямых иностранных инвестиций из Сингапура в Африку также увеличивался в среднем на 146 процентов в год в течение последних 22 лет и достиг 36 млрд. долл. США в 2007 году. |
Italy also agreed to provide Libya with $250 million a year in compensation over the next 20 years and to build a hospital for Libyans maimed as a result of the mines planted in Libyan territory during the Second World War. |
Италия также согласилась выплачивать Ливии компенсацию в размере 250 млн. долл. США в год в течение 20 лет и построить больницу для ливийцев, получивших увечья в результате подрыва на минах, установленных на ливийской территории во время Второй мировой войны. |
This may be remembered as one of the more remarkable years in the history of disarmament efforts at the United Nations, and the year is of course not yet over. |
Возможно, этот год, который еще далеко не завершился, запомнится как один из наиболее ярких в истории усилий в области разоружения в Организации Объединенных Наций. |
We took note with satisfaction that after years of stagnation the Conference on Disarmament was able to adopt its programme of work for 2009 on 29 May this year. |
Мы с удовлетворением отметили, что после долгих лет застоя Конференция по разоружению 29 мая этого года сумела принять программу работы на 2009 год. |
Between 1998 and 2000, 23 countries registered an increase (of two or more years) in life expectancy at birth while 21 countries registered a decline. |
В период с 1998 по 2000 год в 23 странах не было зарегистрировано увеличения (на 2 или более лет) ожидаемой продолжительности жизни при рождении, а в 21 стране было отмечено сокращение. |
(e) Other initiatives are in place, such as the creation of a facility that captures all signatures on file for each of the Fund's beneficiaries, allowing users to easily visualize the progression of a beneficiary's signature over the years. |
Осуществляются другие инициативы, такие как создание программного обеспечения, составляющего файлы подписей всех бенефициаров Фонда, что позволяет пользователям из года в год наглядно отслеживать изменение подписи того или иного бенефициара. |
It should be noted that data presented for 2005 and prior years, represent actual income received in the respective year, rather than amounts pledged for that year. |
Следует отметить, что данные за 2005 год и предшествующие годы отражают фактические поступления, полученные в соответствующем году, а не суммы объявленных на этот год взносов. |
Aiming to achieve comparability of data in two neighboring years, seasonal products are included in the process of calculating price indices with new prices of the same month, each year. |
В целях обеспечения сопоставимости данных в два смежных года сезонные продукты включаются в процесс расчета индексов цен с новыми ценами за тот же месяц, каждый год. |
The Scoreboard currently covers the benchmark years 1993, 1998 and 2003, and will be updated in 2009 to include a fourth benchmark year of 2008. |
В качестве базовых годов Таблица в настоящее время охватывает 1993, 1998 и 2003 годы, а в 2009 году после обновления будет включать также 2008 год в качестве четвертого базового года. |