The second is that the replacement rate inferred from the UIC planning table is only about three to four reactors per year for at least the next ten years, and probably the next twenty. |
Кроме того, темп замены, как выясняется из таблицы подсчетов UIC, не превышает уровня 3-4 реакторов в год, по меньшей мере в следующие десять лет, и по всей вероятности на следующие двадцать тоже. |
Over the years, DE-CIX has attracted networks from all over the world, especially from Eastern Europe, leading to an annual traffic growth rate of up to 100 percent per year. |
С течением времени DE-CIX стал привлекательной точкой обмена трафика для сетей всего мира и, особенно, Восточной Европы, что обеспечивает прирост трафика до 100 % в год. |
He was professor of dogmatics at the Salesian Pontifical University, and for twelve years (from 1981 to 1987 and then 1993 to 1997) was dean of the Faculty of Theology. |
Амато был профессором догматики в Папском Салезианском университете, и в течение двенадцати лет (в 1981-1987 годах, а затем с 1993 года по 1997 год) был деканом богословского факультета. |
For over 25 years, from 1966 to 1992, development assistance was provided by the Netherlands to Indonesia within the arrangements of the Inter-Governmental Group on Indonesia (IGGI). |
С 1966 по 1992 год Нидерланды оказывали помощь в развитии экономики Индонезии в рамках договоренностей Межправительственной группы по Индонезии. |
The year specification of 1191 could also hint to the edification of the church, which could be dated between the years 1185 and 1190 due to its simple architecture and its small dimensions. |
Из этого указания на 1191 год можно сделать вывод, что церковь была построена между 1185 и 1190 годами, поскольку она имеет простую архитектуру и небольшие размеры. |
Participants shared the view that 21 years after the Vienna Declaration and Programme of Action, which highlighted the importance of cooperation between the United Nations and regional human rights mechanisms, such cooperation had not yet reached the desired level. |
По мнению участников, спустя 21 год после принятия Венской декларации и Программы действий, в которых подчеркивалось важное значение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными правозащитными механизмами, объем такого сотрудничества все еще не достиг желаемого уровня. |
She was born in London but lived most of her life in Cambridge, including the last 51 years of her life. |
Агнес Арбер родилась в Лондоне, но прожила большую часть своей жизни в Кембридже, в том числе последний 51 год своей жизни. |
It took us almost 21 years to get to Costa Rica, thanks for waiting so long and we regret that it took us so long to get here. |
Нам понадобился почти 21 год, чтобы добраться до Коста-Рики, спасибо за то, что так долго ждали, и мы сожалеем, что нам понадобилось так много времени, чтобы попасть сюда. |
If in 1900 the production of light metal was about 8 thousand tons per year, 100 years after the volume of its production has reached 25 million tons per year. |
Если в 1900 году получали около 8 тысяч тонн легкого металла в год, то через сто лет объем его производства достиг 24 миллионов тонн. |
Cancer is very rare in children and adolescents up to 20 years of age; in the 2005 - 2009 period, 34 boys and 31 girls were diagnosed with cancer per year on average. |
Рак крайне редко встречается у детей и подростков в возрасте до 20 лет; в период 2005 - 2009 годов в среднем в год рак диагностировался у 34 мальчиков и 31 девочки. |
You know how a year to a person is like seven years to a dog? |
Знаешь, год для человека как семь лет для собаки? |
It marks ten years of European Security and Defence Policy (ESDP), during which the EU became a global provider of security, making a real difference to people's lives all over the world. |
Этот год знаменует собой десятилетие Европейской политики по обороне и безопасности (ЕПОБ), за время существования которой ЕС стал глобальным источником безопасности, что привело к реальным изменениям в жизни людей во всем мире. |
As a result, the proportion of people living in poverty fell from 51% in 1991-92 to 28.5% in 2005-06. Over the last 25 years, Ghana's agricultural sector has grown at an average annual rate of 5%. |
В результате этого процент людей, живущих за чертой бедности, снизился с 51% в 1991-1992 гг. до 28,5% в 2005-2006 гг. За последние 25 лет с/х сектор Ганы растет со средним темпом 5% в год. |
Since 1995 or so, however, the productivity growth trend underlying the US economy has been quite rapid: not 0.7% per year - the average during the preceding 25 years - but 2% or 3%, perhaps even more. |
Однако где-то начиная с 1995 года, лежащий в основании экономики США рост производительности был достаточно быстрым: не 0,7% в год - среднее значение за предшествующие 25 лет - а 2% или 3%, или, возможно, даже больше. |
Putin is only 61, a decade younger than the leaders who led the Soviet Union to the precipice, and the constitution permits him to remain in power for at least another ten years. |
Путину только 61 год, он на десять лет моложе, чем лидеры, которые привели Советский Союз в пропасть, и Конституция позволяет ему оставаться у власти как минимум еще десять лет. |
In the six years from 1998 to 2003, of the 487 drugs that entered the market, fully 78% were classified by the US Food and Drug Administration as likely to be no better than drugs already on the market. |
В течение шести лет, с 1998 по 2003 год, из 487 препаратов, поступивших в продажу, целых 78%, по классификации Управления по контролю за продуктами и лекарствами США, вряд ли в чем-то превосходили уже имеющиеся на рынке препараты. |
In the last 15 years, India has pulled more people out of poverty than in the previous 45 - 10 million people a year on average in the last decade. |
За последние 15 лет Индия вытянула большее число людей из трясины бедности, чем за предыдущие 45 лет - в среднем 10 миллионов человек в год за последнее десятилетие. |
After almost seven years in production the original Laguna was replaced by an all new model in December 2000, which shared its chassis with the Nissan Primera (which arrived a year later). |
В конце 2000 года, после почти семилетнего производства Laguna I, появилось совершенно новое, второе поколение - Laguna II, созданное на общей базе с Nissan Primera (которая появилась на год позже). |
Guitarist Zoltan Bathory said of the band's decision to release two albums: We came off the road after a couple of great years of touring and were really amped up to write the 4th record. |
Гитарист Золтан Батори рассказал о решении выпустить два альбома за год: Мы сошли с дороги после нескольких замечательных годов туров, и мы были как будто заряжены энергией для четвёртого альбома. |
And they migrated into the rest of the world at two kilometers per year until, within several tens of thousands of years, we occupied every single watershed on the planet and became the most dominant species, with a very small amount of technology. |
Они мигрировали в оставшиеся части света, продвигаясь примерно на 2 км в год и в течение нескольких десятков тысяч лет мы оккупировали все до единого прибрежные ареалы на планете и стали доминирующим видом, с очень небольшим объемом технологий. |
The 363rd day in a year is 29 December (28 December in leap years). |
363 день в году - 29 декабря (в високосный год - 28 декабря). |
Zeta Persei has a strong stellar wind that is expelling 0.23×10-6 times the mass of the Sun per year, or the equivalent of the Sun's mass every 4.3 million years. |
Дзета Персея производит очень сильный звёздный ветер со скоростью больше 0,23×10-6 массы Солнца в год, что эквивалентно массе Солнца каждые 4,3 миллиона лет. |
Action to follow up on the high-level international intergovernmental event on financing for development, envisaged for 2001, may be expected to provide an impetus for better handling of globalization and related developmental issues in the coming years. |
Можно ожидать, что последующая деятельность по итогам намеченного на 2001 год международного межправительственного мероприятия высокого уровня по финансированию развития придаст импульс более эффективному рассмотрению вопросов глобализации и связанных с этим вопросов развития в предстоящие годы. |
"next year on the football field and probably for years to come." |
"следующий год на футбольном поле" "и, вероятно, последующие года". |
Absalon Pederssns dagbok 1552-1572, his diary from the years between 1552 and 1572 is one of the most important source of the information of the cultural and social history of Bergen during this period. |
Absalon Pederssns dagbok 1552-1572), содержащую интересные данные, касающиеся истории этого города с 1552 по 1572 год. |