The participation of girls at all stages of education has been increasing steadily through the years as may be seen from Table 13.3. |
Как можно увидеть из таблицы 13.3, доля девочек на всех уровнях образования стабильно растет из года в год. |
For the past several years, UNHCR contribution for these refugees has amounted to less than one dollar per refugee per year. |
На протяжении последних нескольких лет объем средств, выделяемых УВКБ на цели оказания помощи этим беженцам, составляет менее 1 доллара на беженца в год. |
Between 2005 and 2010, it is expected to fall to 45 years and even lower in some countries. |
В период с 2005 по 2010 год предполагается, что в некоторых странах этот показатель сократится до 45 лет и даже ниже. |
The Governing Council endorsed the programmes of work of the Institute for the academic years 2008-2009 and for the academic year 2008. |
Совет управляющих утвердил программу работы Института на 2008-2009 академические годы и на 2008 академический год. |
The UN would be required to repay the loan to the United States over thirty years, including interest charged at the rate of 5.54 percent per annum. |
Организация Объединенных Наций должна будет выплатить заем Соединенным Штатам в течение тридцати лет, включая проценты, начисленные по ставке 5,54 процента в год. |
In total, however, the combined assessment level for 1999 was the lowest in six years, at $2,065 million. |
Однако в целом совокупный объем начисленных на 1999 год взносов был самым низким за шесть лет и составил 2065 млн. долл. США. |
For about 350 years, between 1530 and 1890, it was perfectly integrated into the trade system and the economy of the world. |
На протяжении примерно 350 лет, с 1530 года по 1890 год, она была полностью интегрирована в торговую систему и мировое хозяйство. |
Expenditure by WFP, after contracting from 1993 to 1997, recovered in 1998 and 1999; both years experienced growth of over 15 per cent. |
Расходы МПП, объем которых сократился в период с 1993 по 1997 год, вновь увеличились в период 1998 - 1999 годов, в течение которого отмечались темпы роста свыше 15 процентов. |
This is estimated to last from 10 to 25 years, and the labour force is projected to continue to grow at over 3 per cent annually until 2015. |
Согласно оценкам, задержка будет составлять от 10 до 25 лет, и, таким образом, также согласно прогнозам, до 2015 года сохранятся нынешние темпы роста населения в размере 3 процентов в год. |
The statistical indicators show that GDP grew over the last 33 years at an average annual rate of 11.4%, at current prices. |
Статистические показатели свидетельствуют о том, что в последние ЗЗ года ВВП увеличивался за год в среднем на 11,4 процента в текущих ценах. |
As of 1995-2000, about 70 per cent of countries have achieved the 2000 goal of a life expectancy of 60 years. |
К концу периода 1995-2000 годов поставленной на 2000 год цели доведения продолжительности жизни до 60 лет достигли примерно 70 процентов стран. |
Within 25 years, it will cause 10 million deaths a year worldwide -more than malaria, maternal deaths, childhood infections, and diarrhea combined. |
В течение 25 лет он станет причиной 10 миллионов смертей в год во всем мире - больше, чем малярия, материнская смерть, детские инфекции и диарея вместе взятые. |
It allows employees to choose a "sabbatical" year, which could be divided into shorter periods, every four or seven years. |
Это позволяет служащим выбрать «отпускной» год, который может быть разделен на более короткие периоды, каждые четыре или семь лет. |
Real growth has averaged 7% for eight years, and real incomes have grown by roughly 10% per year. |
Реальный рост составил в среднем 7% в течение восьми лет, а реальные доходы росли примерно на 10% в год. |
Life expectancy for Panamanian citizens is estimated to be 72.5 years, and it is expected that for the five-year period 1995-2000 it will be 73.3. |
По оценкам, средняя продолжительность жизни граждан Панамы составляет 72,5 года, и предполагается, что за пятилетний период с 1995 по 2000 год она возрастет до 73,3 года. |
Motor cycles over 350 cc.: 21 years |
Мотоциклы более 350 смз: 21 год. |
The past year of accomplishment marked more than 40 years of service by COPUOS to the world community. |
Этот год стал еще одним важным этапом в продолжающейся более 40 лет деятельности КОПУОС на службе мирового сообщества. |
According to the World Health Report 1998, at least 120 countries (total population above 5 billion) currently have a life expectancy at birth of more than 60 years. |
Согласно "Докладу о состоянии здравоохранения в мире, 1998 год", в настоящее время по крайней мере в 120 странах (с общей численностью населения, превышающей 5 миллиардов человек) ожидаемая продолжительность жизни при рождении превышает 60 лет. |
The number of host computers that support the Internet grew more than forty-fold in the six years from 1991 to 1997, and that growth continues. |
Число компьютеров, принимающих Интернет, возросло более чем в 40 раз за шестилетний период с 1991 по 1997 год и продолжает расти. |
It will thus be several years yet before the year 1997 can be said with confidence to have marked a watershed in the transition process. |
Поэтому потребуется, чтобы прошло еще несколько лет, прежде чем можно будет с уверенностью сказать, что 1997 год стал переломным годом в процессе перехода стран этой группы к рынку. |
During the past 12 years, Uganda's economy has grown at an average rate of 6.5 per cent a year. |
За последние 12 лет средние темпы роста экономики Уганды составляли 6,5 процента в год. |
The year 1998 marks the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and also 50 years of United Nations peacekeeping. |
Текущий 1998 год является годом пятидесятилетнего юбилея Всеобщей декларации прав человека, в этом же году отмечается пятидесятилетие миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
The Government has also formulated the Perspective Plan for Health Development covering the next 10 years from 1995 to 2004 to guide future health development efforts. |
Правительство также выработало перспективный план развития здравоохранения на ближайшие десять лет - с 1995 по 2004 год для руководства дальнейшей работой в этой области. |
The method is believed to supply a reasonable set of aggregate growth rates for a period of about 15 years, centred on 1993. |
Считается, что этот метод дает достаточно достоверный набор агрегированных темпов роста примерно за 15-летний период, за базу которого принят 1993 год. |
The judiciary and the courts in Jaffna did not function for almost 10 years, from 1986 to 1996. |
На протяжении почти десяти лет, с 1986 по 1996 год, система правосудия и суды в Джафне не функционируют. |