Примеры в контексте "Years - Год"

Примеры: Years - Год
The population aged 80 years or over is growing at 3.9 per cent per year, faster than any younger group in the population. Количество людей в возрасте 80 лет или старше возрастает на 3,9 процента в год, быстрее чем какая-либо «более молодая» группа населения.
In addition, 25 leading companies pledged to spend $250 million, $1 million per year for the next 10 years, to expand diversity in the high technology workforce. Кроме того, 25 ведущих компаний объявили о своих планах израсходовать 250 млн. долл. по 1 млн. долл. в год в течение следующих десяти лет на расширение разнообразия рабочей силы в сфере высоких технологий.
Against this scenario, the commitments of the World Bank group in the energy sector during fiscal years 1995-1998 amounted to an average of US$ 3.5 billion per year. При таком сценарии обязательства Группы Всемирного банка в энергетическом секторе в 1995 - 1998 финансовом годах в среднем составляли 3,5 млрд. долл. США в год.
For those who might consider them too ambitious, it should be noted that the proposed figure of $95 million for 2003 would still be below the levels of previous years. Тем, кто, возможно, сочтет их чрезмерно оптимистическими, следует учесть, что предлагаемая на 2003 год сумма в размере 95 млн. долл. США по-прежнему будет значительно меньше соответствующих показателей за предыдущие годы.
And though our economy grew rapidly, at a rate of about 9 per cent per annum over the last 40 years, that growth has recently slowed down and must be improved. И хотя наша экономика росла быстрыми темпами - приблизительно на 9 процентов в год - в течение последних 40 лет, недавно этот рост замедлился, и, следовательно, необходимы улучшения.
Such an allocation of receipts could not be transferred to a reserve in one year, thus its creation would have to be phased over a number of years in order to mitigate the impact on programming. Ассигнование средств в таком объеме в резерв осуществить за один год невозможно, а поэтому его создание должно осуществляться поэтапно в течение нескольких лет, чтобы уменьшить воздействие на процесс программирования.
No work could be started on studies for Supplement No. 10 until 2006, since the supplement would cover the years 2000 to 2005. Никакой работы до 2006 года невозможно будет начать по исследованиям для Дополнения Nº 10, поскольку это дополнение будет охватывать период с 2000 по 2005 год.
According to 2001 World Economic and Social Survey published by the United Nations, the annual growth rate of Africa's gross domestic product has been a mere 3 per cent for the last four consecutive years. Согласно опубликованному Организацией Объединенных Наций Обзору мирового экономического и социального положения за 2001 год темпы годового прироста валового внутреннего продукта в странах Африки на протяжении четырех последних лет подряд составляют всего 3 процента.
The global growth projection for 2007, as presented in the World Economic Situation and Prospects 2007, remained at 3.4 per cent - a marked slowdown from previous years. Прогноз относительно роста мировой экономики на 2007 год, согласно публикации Мировое экономическое положение и перспективы на 2007 год, остается на уровне 3,4 процента - заметно ниже, чем в предыдущие годы.
The Initiative has set the target of a GDP growth rate of above 7 per cent per annum for the next 15 years to help achieve its goals. Эта Инициатива предусматривает, что для достижения ее целей темпы роста ВВП должны превышать 7 процентов в год на протяжении следующих 15 лет.
The State is not a party to the International Covenant on Civil and Political Rights., a citizen of the Kingdom of Saudi Arabia, of 21 years of age, is a university student usually resident in Riyadh. Государство не является участником Международного пакта о гражданских и политических правах., гражданин Королевства Саудовской Аравии, возраст 21 год, студент университета, обычно проживает в Эр-Рияде.
From 1940 to 1991, that is to say for 51 years, the combine gave the State more than 235,000 tons of antimony production. С 1940 по 1991 год, т.е. за 51 год, комбинат дал государству свыше 235000 тонн сурьмяной продукции.
In order to ensure appropriate cash flow, the $3.8 million will be assigned to cover these liabilities in two equal instalments in each of the years of the biennium. Для обеспечения надлежащего движения наличных средств 3,8 млн. долл. США будет выделено для покрытия этих обязательств двумя равными частями в каждый год двухгодичного периода.
The UN Set of Principles and Rules had been adopted almost 21 years previously, and it was paradoxical that, to date, it was still the only universal multilaterally agreed instrument on competition. Комплекс принципов и правил был принят Организацией Объединенных Наций почти 21 год назад, но, как ни странно, на сегодняшний день он по-прежнему остается единственным согласованным на многостороннем уровне универсальным инструментом по вопросам конкуренции.
It must be recognized that, unfortunately, over the past 61 years - a time during which the United Nations has been actively considering nuclear energy issues and has undertaken many efforts in the area of the non-proliferation of nuclear weapons - humankind's anxiety has not diminished. Необходимо признать, что за последний 61 год, то время, когда Организация Объединенных Наций активно занимается рассмотрением проблем, связанных с атомной энергией, и предприняла немало усилий в области нераспространения ядерного оружия, тревога человечества, к сожалению, не уменьшилась.
It is specified that, in this context, arrears of mandatory contributions are considered to be the unpaid portion of the contributions for financial years prior to the current financial year. Оговаривается, что в указанном контексте задолженностью по обязательным взносам считается невыплаченная часть взносов за финансовый год, предшествующий текущему финансовому году.
The heightened level of need due to a dramatic escalation in emergencies and the decline in the international prices for cereals and ocean transport tend to explain the high levels of donations to WFP in particular years. Рост потребностей, обусловленный резким увеличением числа чрезвычайных ситуаций, и сокращение на международных рынках цен на зерновые культуры и стоимости морских перевозок, как правило, являются причиной предоставления МПП большого объема средств в тот или иной конкретный год.
The format and the content of the report were welcomed and it was noted that the report for 2000 represented a marked improvement over the reports of previous years. Приветствовались формат и содержание доклада и отмечалось, что доклад за 2000 год представляется значительно более совершенным, чем доклады за предыдущие годы.
Moreover, payments for M&As can be phased over several years, while available data usually refer to the total amount of transactions in a given year. Кроме того, при проведении СиП может устанавливаться рассрочка платежей на несколько лет, тогда как имеющиеся данные обычно относятся к общей сумме сделок за данный год.
While thus, assuming 30 years of production at 6000 tonnes per year gives 180,000 tonnes, a figure within the proposed range. Таким образом, учитывая, что производство продолжалось в течение 30 лет при объеме в 6000 тонн в год, суммарный произведенный объем предположительно составляет 180000 тонн - цифра, вписывающаяся в предлагаемый диапазон.
In spite of increasing difficulties over the years, aggravated by the persistence of the crisis and the embargo, Burundi has continued to honour its external debt commitments, particularly to partners that have maintained their financing programmes. Несмотря на растущие год от года трудности, усугубляемые сохраняющимся кризисом и эмбарго, Бурунди продолжала выполнять свои обязательства, связанные с погашением этой задолженности, особенно по отношению к партнерам, которые продолжают осуществлять их программы финансирования.
Reflecting constitutional and legislative provisions that had come into force over the past year, this framework reinforced the commitment that no persons under 18 years of age should be recruited into or present in any armed group or force. Отражая конституционные и законодательные положения, которые вступили в силу за истекший год, этот ориентировочный порядок закрепляет обязательство не допускать вербовку в какие-либо вооруженные группы или силы либо присутствие в их рядах лиц, не достигших 18-летнего возраста.
Peacekeeping assessments decreased from the peak years of 1994 and 1995 and assessment levels for the international tribunals have increased each year since their inception. Объемы начисленных взносов на операции по поддержанию мира снизились по сравнению с пиковыми значениями в 1994 и 1995 году, а объем начисленных взносов на финансирование международных трибуналов со времени их создания из года в год растет.
The sustained high population growth rate during this period resulted in a doubling of the population i.e. an increase of 10 million in the 22 years from 1962 to 1985. Высокие темпы демографического роста, сохранявшиеся в этот период, привели к тому, что за 22 года с 1962 по 1985 год численность населения увеличилась на 10 млн. человек, т.е. в два раза.
In contrast to its general reluctance to specify a standard of proof, over the years the Court had been systematically deciding what types of evidence it had found to be weighty. Вопреки своему общему нежеланию указывать критерии доказанности, Суд из года в год систематически решал, какие виды доказательств он считал весомыми.