| Over the last ten years, an average of nine Parties not operating under Article 5 per year reported having utilized the laboratory and analytical use exemption. | За последние десять дет в среднем по девять Сторон, не действующих в рамках статьи 5, каждый год сообщали о том, что они воспользовались исключением в отношении лабораторных и аналитических видов применения. |
| In the last nine years, up to 2006, the increase in cases reported represents 58%. | За последние девять лет по 2006 год включительно количество зарегистрированных случаев выросло на 58%. |
| Trend of implementation of Maternal Houses for years 1980-1999 and 2000 to 2006 | Динамика использования домов для матерей в 1980-1999 годы и с 2000 по 2006 год |
| In the last 10 years, 23 States parties per annum have on average submitted their reports under article 18 of the Convention. | За последние 10 лет в среднем по 23 государства-участника в год представляли свои доклады в соответствии со статьей 18 Конвенции. |
| Nearly eight years previously, the United Nations Development Programme had estimated the cost of lost market opportunities to developing countries at roughly $500 billion per annum. | Почти восемь лет назад Программа развития Организации Объединенных Наций оценила причиняемый такими мерами развивающимся странам ущерб в виде упущенных возможностей для расширения своего присутствия на рынке примерно в 500 млрд. долл. США в год. |
| School survival rates can be calculated only for a limited number of countries with data available for both the 1998/99 and 1999/2000 school years. | Процент доучившихся может быть рассчитан только для ограниченного числа стран, по которым имеются данные как за 1998/1999, так и за 1999/2000 учебный год. |
| It seems that, thirty-one years later, the region is a mere shadow of the vision that inspired the integration project. | Очевидно, что тридцать один год спустя регион представляет собой лишь слабое подобие той концепции, которая лежала в основе проекта интеграции. |
| Because he did not have that sum, the judge altered the sentence to one years' imprisonment. | Поскольку он не имел этой суммы, судья заменил штраф лишением свободы сроком на один год. |
| In order to compare data with previous calendar years, statistics for calendar year 2008 are analysed below. | Для сравнения данных с данными за предыдущий календарный год ниже анализируются статистические данные за 2008 календарный год. |
| A reduced penalty may also be imposed by the judge on any person who, "when committing the crime, was under 21 years of age". | Менее строгое наказание может быть наложено судьей на лицо, которому "в момент совершения преступления еще не исполнился 21 год". |
| Since 1993, over 60,000 young people were helped, and 60% of all businesses are still trading in their third years. | С 1993 года помощь была оказана 60000 молодых людей, и 60% всех предприятий вот уже третий год продолжают действовать. |
| After an initial period from 1988 to 1995, the scheme was prolonged for a further six years from 1 January 1996. | Первоначально рассчитанный на период с 1988 по 1995 год, план был продлен с 1 января 1996 года еще на шесть лет. |
| Interpersonal violence was the tenth leading cause of death for women 15 to 44 years of age in 1998 (WHO, 2000). | В 1998 году десятое место среди основных причин смертности среди женщин в возрасте от 15 до 44 лет занимало насилие в межличностных отношениях (ВОЗ, 2000 год). |
| In the 10 years from 1990 to 2000 the number of migrants in the more developed regions increased by 23 million persons, or 28 per cent. | За 10 лет, с 1990 года по 2000 год, число мигрантов в более развитых странах возросло на 23 миллиона человек, или на 28 процентов. |
| According to table 1, 37 Parties reported complete CRF tables for all years from 1990 to 2004, which means a further improvement in the completeness of reporting. | Как видно из таблицы 1, 37 Сторон представили полные таблицы ОФД за все годы с 1990 года по 2004 год, что означает дальнейшее улучшение с точки зрения полноты представляемой информации. |
| The Panel went to considerable lengths to obtain rough diamond import statistics from all the major trading centres for the years between 1987 and 1999. | Группа проделала большую работу для получения статистических данных об импорте необработанных алмазов по всем крупным торговым центрам за период с 1987 по 1999 год. |
| It was Trinidad and Tobago that revived the idea of the ICC 41 years after the idea was first discussed. | Именно Тринидад и Тобаго возродил идею создания МУС 41 год спустя после того, как эта идея обсуждалась впервые. |
| Over the last ten years, cash contributions to the Trust Fund have averaged about US$ 200,000 per year. | За прошедшие десять лет сумма поступлений в Целевой фонд составляет в среднем около 200000 долл. США в год. |
| As in previous years, the 2001 Portfolio outlines the broad range of mine-action programmes and projects supported by the various entities of the United Nations system, containing proposals for 31 countries. | Как и в предыдущие годы, в портфеле на 2001 год дается общее описание широкого круга программ и проектов по вопросам разминирования, осуществляемых при поддержке различных подразделений системы Организации Объединенных Наций, и содержатся предложения в отношении 31 страны. |
| In 1997 upon renewal of the Family Violence Initiative, the SEP became a permanent initiative and receives $1.9 million per year for 5 years. | В 1997 году после продления действия Инициативы в области бытового насилия ПМП стала постоянной инициативой и получает на пятилетний период средства в размере 1,9 млн. долл. США в год. |
| The inapplicability of the settlement plan, drawn up more than 10 years earlier, had been revealed year after year. | Оратор напоминает о том, что несостоятельность плана урегулирования, подготовленного более 10 лет тому назад, проявляется год за годом. |
| Six years after Dayton and one year before the completion of the mandate of UNMIBH, we can see a wide range of positive developments in Bosnia and Herzegovina. | Спустя шесть лет после Дейтона и за один год до завершения мандата МООНБГ мы видим широкий спектр позитивных изменений в Боснии и Герцеговине. |
| The programme for three consecutive years is worked out annually in accordance with the State budget, and the financing for a particular year is specified. | Ежегодно в соответствии с государственным бюджетом разрабатывается программа на три года, в которой указываются объемы финансирования на конкретный год. |
| In many countries, this may well have been the most significant evaluation activity undertaken during the year, or perhaps for several years. | Во многих странах это, вероятно, было самым крупным мероприятием по оценке за год, а возможно, и за несколько лет. |
| Taken as a whole, the majority of Parties consistently reduced their emissions on an annual basis between the years 1993 and 1998. | В целом большинство Сторон непрерывно добивались ежегодного сокращения своих выбросов с 1993 по 1998 год. |