Determining the nature of this seasonal variation is difficult because good data on Uranus's atmosphere has existed for less than one full Uranian year (84 Earth years). |
Определение сезонных вариаций Урана остаётся лишь делом времени, ведь первые качественные сведения о его атмосфере были получены менее чем 84 года назад («уранианский год» длится 84 земных года). |
From 2010 to 2013 the penalty varies from 9 months' imprisonment to 4 years' imprisonment. |
С 2010 по 2013 год сроки тюремного заключения в качестве меры наказания за такого рода правонарушения варьировались в пределах от 9 месяцев до 4 лет. |
This is as close as we were permitted to get to the depository despite years of letters from members of Congress to allow our film crew inside. |
Это столь закрытое заведение, что до сих пор ни один посторонний не был допущен внутрь, несмотря на то, что конгрессмены из года в год строчат письма с просьбой допустить сюда съемочную группу. |
And probably most importantly, basically everything we've done in the seven years following the first sabbatical came out of thinking of that one single year. |
Но, наверное, самое главное - это то, что практически всё, что мы делали в последующие 7 лет, было придумано за этот год творческого отпуска. |
As a player, he was a goalkeeper from 1977 until 2000 and achieved fame during 16 years at Coventry City (1984 to 2000). |
В качестве игрока он выступал на профессиональном уровне с 1977 по 2000 год и получил известность во многом благодаря годам, проведённым за «Ковентри Сити» (1984-2000). |
Thereafter stamps appeared at an average rate of about two per year, with a commemorative set in some years and no stamps in others. |
В последующем новые почтовые марки появлялись со средней периодичностью примерно по две в год, при этом раз в несколько лет эмитировалась серия памятных марок, тогда как в некоторые годы марки вообще не выпускались. |
From 1987 to 2014, the club was sponsored by Caja San Fernando, renamed in 2007 as Cajasol and merged in Banca Cívica years later. |
С 1987 по 2014 год «Севилью» спонсировал банк «Сан Фернандо», переименованный в 2007 году в «Касахоль» и слившийся с «Банка Сивика» годами спустя. |
Three fifths of all shipments of WFP food for the year were for relief, both for short-term emergencies and for long-term refugees and displaced people, compared to one third in earlier years. |
Три пятых всего объема продовольствия, поставленного МПП за год, носили характер чрезвычайной помощи - как в связи с краткосрочными чрезвычайными ситуациями, так и долгосрочными потребностями беженцев и перемещенных лиц - в то время, как в предшествующие годы этот показатель составлял одну треть. |
It has requested that at least one follow-up mission per year be budgeted and scheduled by the Centre for Human Rights in the years to come. |
Он просил, чтобы в год по крайней мере одна из миссий по установлению фактов в связи с последующей деятельностью финансировалась в последующие годы Центром по правам человека. |
Quotas tend to lag behind by one or several years the actual variations in recruitment, and particularly as good year classes are approaching full exploitation. |
Квоты, как правило, отстают на один год или несколько лет от фактических изменений, происходящих в пополнении рыбных запасов, и особенно по мере того, как приближается период полной эксплуатации урожайных поколений рыб. |
UNOPS therefore set prudent financial targets for 1995 compared with actual performance in previous years, noting also that achievement would largely depend upon its success in addressing its three operational priorities. |
В этой связи УОПООН применял осмотрительный подход в вопросах составления финансовых перспективных оценок на 1995 год по сравнению с фактическими показателями за предыдущие годы, отметив также, что результаты работы будут зависеть главным образом от успешного выполнения им трех его оперативных приоритетных задач. |
Total 23667417 Unspent allocations consist of $11,583,723 for 1995 and $3,904,577 for future years. |
Неизрасходованные ассигнования включают сумму в 11583723 долл. США за 1995 год и 3904577 долл. США на будущие годы. |
Initial TRAC-1 refers to the current TRAC-1 calculation for the years 2004-2007 using 2001 GNI per capita data. |
Под первоначальным показателем ПРОФ-1 понимается показатель объема средств, распределенного по разделу ПРОФ-1 на 2004-2007 годы и рассчитанного на основе подушевого валового национального дохода за 2001 год. |
Every four to six years or so, Nothofagus produces a heavier crop of seeds and is known as the beech mast. |
Примерно каждый четвёртый - шестой год нотофагус даёт обильный урожай семян и орехов гораздо выше обычного, - эффект, известный как англ. beech mast. |
More recent analyses of the original papyrus conducted by Kim Ryholt have shown that Nyuserre's reign length as reported on the document could equally be 11-14, 21-24, or 31-34 years. |
Более тщательный анализ этого плохо сохранившегося места Туринского папируса даёт понять, что там может быть указан любой год как с 11 по 14, так и с 21 по 24, а также и с 31 по 34. |
Furthermore, national contingent soldiers should preferably be 21 years of age, and definitely not under 18, when deployed in United Nations peacekeeping operations. |
Кроме того, было бы предпочтительно, чтобы военнослужащим национальных контингентов к моменту их направления в состав операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира исполнился 21 год, и совсем недопустимо, чтобы они были моложе 18 лет. |
The fund balance is adjusted by €38,482 in respect of 'proforma' debtors from prior years still outstanding as at 31 December 2002. |
Сальдо фонда скорректировано на сумму 38482 евро в отношении должников по "проформе" за предыдущий год, сумма задолженности которых не выплачена на 31 декабря 2002 года. |
Between the 1998-99 and 2009-10 school years, special education enrolment increased by 257 per cent, from 67,883 persons to 207,265. |
За период с 1998/99 по 2009/10 учебный год охват специальным образованием вырос на 257 процентов - с 67883 человек с особыми учебными потребностями до 207 65. |
The gross enrolment rate has steadily increased over the years until 2006 when it stabilized. |
Общий уровень охвата детей системой школьного образования неизменно повышался из года в год до 2006 года, когда этот уровень стабилизировался. |
It shall be calculated 2% each year up to 25 years of seniority and after this the salary shall remain the same as the last year. |
Надбавка рассчитывается исходя из повышения на 2% уровня за каждый год и суммируется вплоть до 25 лет выслуги, после чего оклад остается неизменным на уровне последнего года. |
FAO mentioned that, according to its proposed anti-hunger programme, cutting hunger in half by 2015 will require additional public investments of $24 billion annually over the next 13 years. |
В этой связи ФАО отметила, что, согласно ее предлагаемой программе по борьбе с голодом для сокращения к 2015 году числа голодающих в мире наполовину, потребуются дополнительные официальные инвестиции в размере 24 млрд. долл. США в год в течение следующих 13 лет. |
This note allows receptacles in accordance with ADR/RID whose test period is 10 years or more to be stamped with the year only. |
Согласно этому примечанию на предусмотренных в ДОПОГ/МПОГ сосудах, для которых промежуток времени между периодическими проверками составляет 10 или более лет, можно указывать только год проведения проверки. |
The Advisory Committee notes that the plan, which spans the years 2001 to 2004, has a total cost of $13,806,160. |
Консультативный комитет отмечает, что план, охватывающий период с 2001 по 2004 год, предусматривает общую сумму расходов в 13806160 долл. США. |
Expectations about years lived, enrollment, and labor force patterns including hours worked, and relative wages come from information about older individuals alive in a particular year. |
Прогнозы в отношении продолжительности жизни, численности контингента учащихся и характеристик рабочей силы, включая количество отработанных часов и относительную заработную плату, строятся на информации о живущих лицах старших возрастов в конкретный год. |
Its global impact was relatively small in dose terms, being about 2 per cent of average natural background exposure in the first year and declining significantly in the subsequent 12 years. |
Последствия этой аварии в мировом масштабе были относительно незначительными с точки зрения полученных доз облучения: превышение составило около 2 процентов от среднего естественного фонового облучения в первый год; а в последующие 12 лет уровень радиации значительно снизился. |