Примеры в контексте "Years - Год"

Примеры: Years - Год
With regard to supporting documentation, the state customs service of Turkmenistan was unable to provide import documentation with regard to the proposed new data of 22,000 kilogrammes for 1998 because its archives for those years had been annulled. Что касается вспомогательной документации, государственная таможенная служба Туркменистана не смогла предоставить документацию по импорту в отношении предлагаемых новых данных за 1998 год - 22000 кг в связи с тем, что ее архивные материалы за эти годы были уничтожены.
There are years that the long march of history cannot conceal or obliterate, and the past 12-month period is undoubtedly among these; it was extraordinarily rich in events of great importance both for the United Nations and for Africa, the seat of humankind. Есть годы, которые долгий ход истории не может скрыть или стереть из памяти, и последний год, несомненно, относится к их числу; этот год был чрезвычайно насыщен событиями большой важности для Организации Объединенных Наций и для Африки, колыбели человечества.
The World Conference on Human Rights, held in Vienna in 1993, set the end of 1995 as a target for its universal ratification of the Convention on the Rights of the Child: we are now six years behind this target. Всемирная конференция по правам человека, проходившая в Вене в 1993 году, установила 1995 год в качестве конечного срока универсальной ратификации Конвенции: сейчас мы запаздываем с достижением этой цели на шесть лет.
Merely to absorb the estimated yearly 3 per cent growth of the economically active population, the economy must grow annually at a minimum rate of 6 per cent over the coming years. Для одной лишь амортизации роста активного населения, составляющего, по оценкам, З процента в год, необходимо, чтобы ежегодные темпы роста экономики в предстоящие годы составляли минимум 6 процентов.
After PAROS was included on its agenda in 1982, the Conference set up ad hoc committees on the issue for 10 consecutive years, from 1985 to 1994, and much useful work was done during that period. После того, как в 1982 году ПГВКП было включено в ее повестку дня, Конференция с 1985 по 1994 год десять лет подряд учреждала специальные комитеты по этой проблеме, и в этот период было проделано немало полезной работы.
Residence permits will be renewed for foreigners who have legally resided on Portuguese territory for 10 consecutive years and who have not been sentenced to a penalty or penalties which, either alone or in combination, exceed one year's imprisonment. Разрешение на проживание возобновляется для тех иностранцев, которые проживают в Португалии на законных основаниях в течение десяти лет подряд и которые не были осуждены к мере или мерам наказания, единовременно или суммарно, превышающим один год тюремного заключения.
Industrial output trends for the period 1991-1998 reveal that industry experienced its worst crisis in 1994, with output shrinking by 27.3 per cent that year, and by 50 per cent over the eight years. Динамика промышленного производства за период с 1991 года по 1998 год свидетельствует о том, что наиболее кризисным для отрасли был 1994 год, когда выпуск промышленной продукции за год сократился на 27,3%, а за восемь лет - вдвое.
I would also like to extend my delegation's sincere appreciation to your predecessor for having successfully conducted our work during the sixty-first session, and we hope that it will not take another 61 years before another woman is re-elected as Chairperson. Я хотела бы также выразить искреннюю признательность моей делегации Вашей предшественнице, которая успешно руководила нашей работой в ходе шестьдесят первой сессии, а также надежду на то, что не потребуется ждать еще шестьдесят один год, прежде чем еще одна женщина будет избрана Председателем.
At its fifty-eighth session, the Committee on Contributions concluded that, should the proposal for semi-annual calculations for the application of Article 19 be adopted, the suitable definition of the "preceding two full years" would be the preceding 24 months. На своей пятьдесят восьмой сессии Комитет по взносам постановил, что в случае принятия предложения о том, чтобы производить расчеты на основе положений статьи 19 два раза в год, под «двумя полными предыдущими годами» можно было бы понимать предыдущие 24 месяца.
At the same time, international migration is projected to remain high, with the more developed regions expected to continue being net receivers of international migrants, with an average gain of about 2 million per year over the next 50 years. В то же время, согласно прогнозу, будет сохраняться высокий уровень международной миграции, при этом ожидается, что в более развитых регионах будет по-прежнему наблюдаться чистый приток международных мигрантов при среднем притоке примерно в 2 млн. человек в год в течение следующих 50 лет.
The United States provided a copy of the Bureau of Justice Capital Punishment Statistics for each of the years during the reporting period, containing information and detailed statistics for the Federal State and those states providing for capital punishment. Соединенные Штаты представили данные, подготовленные Бюро статистики в области правосудия Министерства юстиции за каждый год отчетного периода с подробной статистикой по федеральной тюремной системе и штатам, законодательством которых предусмотрена смертная казнь.
This strategy has targeted the years 2015 for reducing abject poverty by half and 2025 for total poverty eradication. В рамках этой стратегии на 2015 год назначено снижение нищеты в два раза, а полное искоренение нищеты намечено на 2025 год.
Refugee status decisions made where the claim was on the grounds of gender-based persecution, calendar years 2001 to February 2007 Решения о предоставлении статуса беженцев лицам, которые в обоснование своей просьбы ссылались на преследования по признаку пола, 2001 год - февраль 2007 года
Monetary policy can be used to stimulate an economy just as much as fiscal policy, if not more, in election years, which politicians will always want to do. Денежная политика может использоваться в год выборов для стимулирования экономики в той же степени, что и финансовая политика, если не в большей, к чему политики всегда стремятся.
These are limited in materiality to Statement I, wherein doubtful accounts receivable are included in expenditures, whereas in previous years they were included in adjustments to prior year expenditures. По существу они ограничиваются ведомостью I, в которой сомнительная дебиторская задолженность отнесена к расходам, в то время как в предыдущие годы она включалась в корректировки по расходам за предыдущий год.
Over the ten years from 1994 to 2003, the average annual growth rate for imports and exports of CIS countries to and from the world was - respectively - 6.2 and 8.5%. За 10 лет с 1994 по 2003 год среднегодовые темпы роста объема импорта стран СНГ в другие страны мира и их экспорта составили соответственно 6,2 и 8,5%.
The year 2004 had marked the tenth anniversary of the Rwanda genocide; it had also marked 10 years of freedom for South Africa. 2004 год стал годом десятилетия геноцида в Руанде; он также стал годом десятилетия свободы Южной Африки.
The annual rent for 20 weeks of meetings per year would be approximately $14,000 and, after approximately two-and-a-half years, the rental amount would exceed the purchase price. Арендная плата за 20 недель заседаний в год составляла бы примерно 14000 долл. США в год, и поэтому после приблизительно двух с половиной лет плата за аренду превысила бы стоимость покупки машины.
Global energy use, which has increased nearly 70 per cent since 1971, is projected to increase at more than 2 per cent annually for the next 15 years. Общемировое потребление энергии, которое с 1971 года возросло почти на 70 процентов, в следующие 15 лет будет, согласно прогнозам, возрастать темпами более 2 процентов в год.
2.13 In order to regain the care and control of her child or visiting rights, the author turned to various lawyers and eventually proceeded in person to pursue numerous motions and appeals to the courts during the years 1997 to 2000. 2.13 В попытке восстановить право на заботу и попечение над ребенком или право на посещение автор обращалась к различным адвокатам и в итоге стала лично направлять многочисленные ходатайства и жалобы в суды в период с 1997 по 2000 год.
Instead of an increase, there has been a 24 per cent decline in real terms - an average annual decline during the past 10 years of 2.4 per cent per annum. Однако вместо роста произошло снижение на 24 процента в реальном выражении, и за последние 10 лет это снижение в среднем составило 2,4 процента в год.
The Bangkok Declaration (1998) and the Lima Accord (1998), for example, set clear strategies and focus to guide actions in the remaining years. Например, в Бангкокской декларации (1998 год) и Лимском соглашении (1998 год) определены четкие стратегии и приоритетные направления деятельности на протяжении оставшихся лет.
The Ombudsmen have for years in their decisions, for the purpose of guiding authorities, emphasized the observance of fundamental and human rights, for example with regard to degrading treatment. Уже не один год омбудсмены в своих решениях, рассчитанных на информирование органов власти, подчеркивают необходимость соблюдения основополагающих прав и прав человека, например в том, что касается унижающегося достоинство обращения.
In Europe, cases of malaria were already on the increase, up from 2,000 cases a year 15 years previously, to 12,000 cases in 1998. В Европе уже наметилась тенденция к увеличению случаев заболевания малярией с 2000 случаев в год 15 лет назад до 12000 случаев в 1998 году.
But with growth in China's coastal region running at possibly 15% per year, who can seriously doubt that in 15 years it will surpass Brazil? Но при росте в 15% в год, наблюдающемся в прибрежных районах Китая, кто может серьезно возразить, что через 15 лет по этому показателю Китай не обгонит Бразилию?