Примеры в контексте "Years - Год"

Примеры: Years - Год
Responding to a further question about whether imports for stockpiling could have been counted as consumption in the baseline years, the representative commented that companies often imported more than a single year's consumption at a time. В ответ на дополнительный вопрос о том, могли ли импортированные объемы для целей создания запасов быть учтены как потребление за базовые годы, представитель ответил, что зачастую компании единовременно импортируют объемы, превышающие уровень потребления, рассчитанный на один год.
Mongolia's pursuit of the democratic reform processes of the past 15 years had shaped its industrial development; some 80 per cent of gross domestic product currently derived from the private sector, and economic growth was up 10 per cent on the 2004 figure. Проводящиеся в Монголии в течение последних пятнадцати лет процессы демократических реформ позволили наметить основные направления промышленного развития Монголии; в настоящее время 80 про-центов валового внутреннего продукта приходится на частный сектор, а экономический рост по сравнению с соответствующим показателем за 2004 год составил 10 процентов.
The real test was not this year or last year; the real test is the years to come. Настоящим испытанием станут не прошлый и не этот год, а предстоящие годы.
Between 1984 and 2000, for example, the average life expectancy soared from 48.0 to 66.1 years, infant mortality was reduced from 142 per 1,000 live births to 60, and health coverage rose from 65% to 90% of the population. Например, в период с 1984 по 2000 год средняя продолжительность ожидаемой жизни возросла с 48,0 до 66,1 года, младенческая смертность упала с 142 до 60 на 1000 живорождений, охват населения медицинскими услугами вырос с 65 до 90 процентов.
According to the Amnesty International Report for 2002, around 1,000 prisoners of conscience had remained in prison in 2001, some of them having been there for over 10 years. Согласно докладу "Международной амнистии" за 2002 год, в тюрьмах страны в 2001 году находились примерно 1000 узников совести, причем некоторые из них томятся в тюрьмах свыше 10 лет.
In 1998, the Governing council set it at $140 million, covering the years 2000 to 2003, based on an estimate of budget requirement of $40 million per year. В 1998 году Совет управляющих установил объем резерва на уровне 140 млн. долл. США на период 2000 - 2003 годов, исходя из того, что оценочные потребности в бюджетных средствах составляют 40 млн. долл. США в год.
3 See, for example, Crozier, Huntington and Watanuki (1975), and also a review of that report 20 years later by Putnam, Casanova and Sato (1995). З См., например, Крозьер, Хантингтон и Ватануки (1975), а также его повторное рассмотрение, проведенное двадцать лет спустя Путнамом, Казановой и Сато (1995 год).
The Commission's budget was reduced between the financial years of 1997/98 and 2000/01, in part due to a change in the Commission's functions. Бюджет Комиссии был сокращен в период с 1997/98 финансового года по 2000/01 финансовый год, что отчасти объяснялось изменением функций Комиссии.
Thus the review and appraisal of the Madrid Plan of Action would consist of a spectrum of events at the local, national, regional and international levels and would extend over a period of several years, from 2006 to 2008. Таким образом, обзор и оценка осуществления Мадридского плана действий представляли бы собой целый комплекс мероприятий на местном, национальном, региональном и международном уровнях и охватывали бы период в несколько лет, с 2006 года по 2008 год.
Overall, the level of internal audit and related service outputs in 2004, although better than in 2003, continued to be significantly lower from that of previous years. Хотя в целом показатели деятельности по проведению внутренней ревизии и оказанию смежных услуг в 2004 году были выше соответствующих показателей за 2003 год, они по-прежнему существенно ниже показателей за предшествующие годы.
It is in this spirit that UNFPA appeals to the members of the Executive Board and all members of the Fund's donor family to consider increasing their contributions for 2005 and future years to the highest level that their circumstances will permit. В связи с этим ЮНФПА призывает членов Исполнительного совета и всех членов сообщества доноров Фонда рассмотреть возможность увеличения, насколько им позволяют это сделать их конкретные обстоятельства, своих взносов на 2005 год и последующие годы.
A programme to counter the impact of drought in the southern and eastern provinces of the Kingdom was also launched in early 2003, following a royal order to provide aid to those provinces, which have had little rain for six successive years. Кроме того, в соответствии с королевским распоряжением в начале 2003 года была развернута программа борьбы с последствиями засухи в южных и восточных провинциях Королевства с целью оказания помощи этим провинциям, которые шестой год подряд страдают от недостатка осадков.
There was also the option of revising fees for each of the two subsequent school years, based on the government wage index for civil servants in the previous calendar year. Имелся также вариант пересмотра платы за образование каждые два последующие учебные года на основе устанавливаемого правительством индекса заработной платы гражданских служащих за предыдущий календарный год.
For instance, President Lagos set up the national commission on political prisons and torture in Chile between 1973 and 1990 30 years after the events, and the commission submitted its report, based on evidence from 35,000 people, on 28 November 2004. Так, Национальная комиссия по вопросу о политических тюрьмах и пытках в Чили в период с 1973 по 1990 год была сформирована президентом Лагосом через 30 лет после соответствующих событий и 28 ноября 2004 года представила доклад, основанный на показаниях 35000 свидетелей.
Henceforth this period shall be increased by 1 year for women until it reaches 30 years, i.e. is endeavoured to establish equal obligatory insurance period for women and men. Отныне этот период увеличивается на один год для женщин, пока он не достигнет 30 лет, то есть эта формула представляет собой попытку уравнять обязательный страховой период для женщин и мужчин.
In the absence of figures for 2001, the figures suggest that male life expectancy is at 50.6 and female life expectancy is at 54.1 years. В отсутствие данных за 2001 год можно предположить, что ожидаемая продолжительность жизни для мужчин составляет 50,6 лет, а для женщин - 54,1 года.
For persons who retired in the year in which the author retired the period was the previous eight years. Для лиц, ушедших на пенсию в год выхода на пенсию самого автора, речь шла о восьми предшествовавших годах.
The Department of Peacekeeping Operations performed a review of the past six years as well as the current year to compare the current staffing structure to the staffing structure required by ICAO. Департамент операций по поддержанию мира проанализировал динамику укомплектования кадрами за последние шесть лет, а также за текущий год для сопоставления нынешней штатной структуры со структурой, рекомендованной ИКАО.
As a result of the improved and earlier reporting of data, in 2002 the Committee reviewed data for the years 2001 and 2000, and since then it has been reviewing data for the immediate preceding year. Благодаря улучшению положения дел с представлением данных и более раннему их представлению в 2002 году Комитет рассмотрел данные за 2001 и 2000 годы, а в дальнейшем рассматривал данные за предыдущий год.
It considered its content carefully and, in particular, the latest emission data for the years 1987 and 1990 to 2003, both unadjusted and adjusted for fuel tourism, as well as the methodology used for the adjustment. Он подробно рассмотрел его текст и, в частности, самые последние данные о выбросах за 1987 год и 19902003 годы как нескорректированные, так и скорректированные с поправкой на "топливный туризм", а также методологию, использовавшуюся в связи с корректировкой.
For years now, and through no fault of ours, the entry into force of the revised Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE Treaty), adapted in 1999, has been postponed. Не первый год и не по нашей вине затягивается вступление в силу адаптированного в 1999 году Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ).
In this connection, the Committee regrets that the State party was not able to provide the Committee with any examples of the provisions of the Convention being directly invoked in Court in the 21 years since its ratification. В этой связи Комитет с сожалением отмечает, что государство-участник не смогло привести Комитету какие-либо примеры прямых ссылок в ходе судебного разбирательства на какое-либо из положений Конвенции спустя 21 год после ее ратификации.
Balancing at current and previous years' prices also enables information on deflators to be used in the balancing and provides a tool for ensuring that the deflation of production and expenditure is consistent. Балансировка по текущим ценам и ценам за предыдущий год также позволяет использовать информацию о дефляторах и балансировке и обеспечивать средства для обеспечения согласованности дефлятирования производства и расходов.
1.11 Nauru became a member of the United Nations on May 1st 1999, 31 years after attaining Independence on 31 January 1968: it is also a member of other international organisations. 1.11 Науру стало членом Организации Объединенных Наций 1 мая 1999 года, через 31 год после обретения независимости 31 января 1968 года; Науру является также членом других международных организаций.
The claimant calculated its loss on the basis of the difference between the total amount of profit that it expected to generate on its investment income during the 1990/91 financial years, and the amount that it actually generated for the same time period. Заявитель рассчитал свою потерю как разницу между общей суммой ожидаемой прибыли от его инвестиций за 1990/91 финансовый год и той суммой, которую ему фактически удалось получить за тот же период.