Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Годами

Примеры в контексте "Years - Годами"

Примеры: Years - Годами
Freight transport growth in Germany in 2001 was somewhat slower than in previous years and increased by 1.0% in ton-km compared to 2000. Рост объема перевозок в Германии в 2001 году несколько замедлился по сравнению с предыдущими годами, а грузооборот по сравнению с 2000 годом увеличился на 1,0%.
(a) Improved overall quality of the reports as compared to those of previous years; а) по сравнению с предыдущими годами качество представляемых докладов в целом повысилось;
Additionally, the proportion of the population with 11 years or more of study rose from 14.4 per cent to 16.5 per cent. Кроме того, доля лиц с 11 и более годами обучения выросла с 14,4% до 16,5%.
The information received by the Special Rapporteur is overwhelming and has increased over the years as there appears to be more awareness of the special procedures system of the Commission on Human Rights. В адрес Специального докладчика поступает огромный объем информации, который с годами увеличивается, поскольку, как представляется, система специальных процедур Комиссии по правам человека приобретает все бóльшую известность.
From the point of view of a long-term development of rate of accidents in comparison to the previous 5 years, the condition is as follows: С точки зрения долгосрочной динамики аварийности по сравнению с предыдущими пятью годами положение обстоит следующим образом:
With current oil prices substantially above those of the past years and global warming fears intensifying, policymakers and consumers were more interested in finding alternatives to petrol than at any time since the mid-1970s. На фоне нынешнего значительного повышения уровня нефтяных цен по сравнению с предыдущими годами, а также усиления обеспокоенности в отношении глобального потепления разработчики политики и потребители проявляют больший интерес к поиску альтернатив нефти, чем когда-либо в период с середины 1970-х годов.
Selected members of the opposition parties and human rights defenders were alleged to have been targeted by the Government although, compared to previous years, the number of arbitrary detentions has declined in favour of more indirect and subtle forms of control. По утверждениям, объектом преследования со стороны правительства стали некоторые члены оппозиционных партий и правозащитники, хотя по сравнению с предыдущими годами число произвольных задержаний снизилось, и такие задержания сменяются непрямыми завуалированными формами контроля.
Over the years, the Commission has evolved from a body predominantly focused on standard-setting to one more proactively involved in identifying grave, frequent and systematic rights violations. С годами Комиссия превратилась из органа, занимавшегося главным образом нормотворческой деятельностью, в орган, более активно участвующий в выявлении серьезных, часто повторяющихся и систематических нарушений прав человека.
Through the years, IAEA has served as a true guard of nuclear security, disarmament and non-proliferation, and therefore we should fully rely on its long-standing experience and expertise. МАГАТЭ годами служит в качестве истинного блюстителя ядерной безопасности, разоружения и нераспространения, и поэтому нам следует в полной мере полагаться на его многолетний опыт и квалификацию.
Over the years, with the growing volume and complexity of IFRS, it has become more widely recognized that SMEs need a less burdensome set of standards. С годами МСФО становится все объемнее и сложнее, и теперь шире признается, что МСП нужен менее обременительный набор стандартов.
Morocco also faces the difficulty of being a transit country for many people from all parts of Africa, some of whom have walked for years to try and get to Europe. Марокко также сталкивается с трудностями из-за того, что она является страной транзита для многих жителей африканского континента, некоторые из которых годами пытаются пешком добраться до Европы.
Over the years, case law and the constructive cooperation of the medical profession had led to the development of a set of due care criteria which doctors were required to observe in decisions concerning requests for euthanasia. С годами, благодаря развитию прецедентного права и конструктивному сотрудничеству медицинских работников был разработан набор критериев по должному уходу, которые врачи должны соблюдать, принимая решение о проведении эвтаназии.
As a result, the Committee nearly doubled the number of States parties' reports it considered during 2006 from that of previous years, from an average of 16 to 31. Таким образом, Комитет почти удвоил число докладов государств-участников, которые он рассмотрел в 2006 году, по сравнению с предшествующими годами: в среднем с 16-ти до 31-го.
The Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs has provided assistance to Member States for many decades and has, over the years, accumulated the technical and managerial expertise required to implement the proposed project. Статистический отдел Департамента по экономическим и социальным вопросам оказывал государствам-членам помощь на протяжении многих десятилетий и с годами накопил технический и административный опыт, необходимый для осуществления предлагаемого проекта.
Indeed, many of them have for years lived in the United States or in Europe, and have therefore been exposed to the Western way of life and culture. Фактически многие из них годами жили в Соединенных Штатах или в Европе и посему имели возможность познакомиться с западным образом жизни и культурой.
Most important, as compared to previous years, the share of domestic investments currently accounts for a significant increase of 50.8 per cent, and a large part of it goes to the non-oil sector. Наиболее важно то, что, по сравнению с предшествующими годами, доля инвестиций внутри страны в настоящее время значительно увеличилась - на 50,8 процента, и большая часть ее направляется в ненефтяные секторы.
Over the years, the technological platform of the system, which dates from the early 1990s, has become more and more obsolete. С годами техническая платформа системы, которая была создана в начале 90х годов, становилась все более и более устаревшей.
The implementation of this right has been a concern to the Committee since many States parties not only do not allocate sufficient resources but have also reduced the budget allocated to children over the years. Осуществление этого права вызывает озабоченность Комитета, поскольку многие государства-участники не только не выделяют достаточных ресурсов, но и с годами даже сократили средства, ассигнуемые на нужды детей.
It is regrettable that some countries' attempts to link important issues, like the fissile material cut-off treaty and PAROS, have contributed to tying up movement in the CD for years. Вызывает сожаление, что попытки некоторых стран увязать такие важные проблемы, как договор о запрещении производства расщепляющегося материала и ПГВКП, годами способствуют сковыванию движения на КР.
The development of environmental legislation under ECE has, over the years, increasingly targeted not only the hazards caused by pollution to the environment, but also those to human health. Эволюция природоохранного законодательства в рамках ЕЭК с годами все более ориентируется на связанные с загрязнением виды опасности не только для окружающей среды, но и для здоровья человека.
A need arose to ensure that restraining orders could be issued not only after the termination of the criminal proceedings - which may last for years - but while proceedings are pending, too. Возникла необходимость обеспечить, чтобы запретительные судебные приказы могли издаваться не только по завершении уголовно-процессуальных действий, которые могут длиться годами, но и до их окончания.
Although the responses fell short of expectations, they did reflect a significant increase, compared to previous years, both in quantity and in quality of TCDC activities undertaken on a bilateral and multilateral basis. Хотя полученные ответы не оправдали всех надежд, они свидетельствовали о значительном количественном и качественном росте - по сравнению с предыдущими годами - мероприятий ТСРС, проводившихся на двусторонней и многосторонней основе.
On the domestic front, he pursued a comprehensive patriotic policy that was consolidated over the years by deep-rooted national unity and by social, cultural and economic achievements exceeding the bounds of imagination. Внутри страны он проводил всеобъемлющую основанную на патриотизме политику, которая с годами укреплялась благодаря глубокому духу национального единства, а также социальным, культурным и экономическим достижениям, которые превзошли все ожидания.
Over the years, almost all units were purchased by tenants on the basis of estimates, with possible reductions by 40 or 50% in case of maintenance works. С годами практически все жилищные единицы приобретались арендаторами в собственность на основе соответствующей оценки при возможной скидке на 40-50% в случае ремонтных работ.
The legislation applies to all child offenders between the age of criminal responsibility for the time being and 18 years; данное законодательство применяется ко всем детям-правонарушителям, возраст которых находится в пределах между установленным в настоящее время возрастом наступления уголовной ответственности и 18 годами;