The agreements reached then increasingly confine the scope of agricultural policy in the EU over the years. |
Достигнутые в то время соглашения с годами все сильнее ограничивают сферу действия сельскохозяйственной политики в ЕС. |
It is anticipated that the unemployment rate will remain higher than in past years for some time. |
Согласно прогнозам, в течение какого-то времени будет сохраняться более высокий по сравнению с прошлыми годами уровень безработицы. |
The annual average growth of the consumer price index fell in 1997 as compared with previous years, reflecting a general deflationary trend. |
Среднегодовые темпы роста индекса потребительских цен снизились в 1997 году по сравнению с предыдущими годами, отражая общую дефляционную тенденцию. |
It has negotiated important accords and its achievements over the years have invariably met with praise. |
Она провела переговоры по важным соглашениям, и ее достижения годами неизменно отмечались с похвалой. |
In the years following its conclusion, large stockpiles of nuclear warheads and of military fissile material will continue to exist. |
После его заключения будут еще годами продолжать существовать крупные запасы ядерных боезарядов и военного расщепляющегося материала. |
It is an undeniable fact that the Conference on Disarmament has over the years developed its own distinctive characteristics and traditions. |
Бесспорно, что с годами Конференция по разоружению выработала свои собственные отличительные характеристики и традиции. |
Many countries over the years wish to become full members of the CD. |
Стать полноправными членами КР годами мечтают многие страны. |
Some of them had waited to become fully-fledged members for years. |
Кое-кто из них годами дожидался полноценного членского статуса. |
Subjecting a person to torture or barbarous acts is punishable by 15 years' imprisonment. |
Наряду с этим применение к какому-либо лицу пыток или варварского обращения наказывается 15 годами тюремного заключения. |
The rate of occupancy - 109 per cent - marked a notable decrease in comparison with earlier years. |
Коэффициент занятости, 109%, свидетельствует о значительном сокращении этого числа по сравнению с предыдущими годами. |
For years, this Organization has been struggling with difficulties which have reduced its ability to fully perform its functions. |
Годами эта Организация борется с трудностями, что ослабляет ее возможности в полной мере выполнять свои функции. |
Over the years, this dual mandate of the IAEA has become increasingly important and relevant to the interests of member States. |
С годами этот двойной мандат МАГАТЭ обретал все большее значение и все большую актуальность с точки зрения обеспечения интересов государств-членов. |
Many countries have good knowledge of what cultural icons and treasures belonging to them have been taken away over the years. |
Многие страны хорошо знают, какие принадлежащие им произведения искусства и культурные ценности с годами были похищены. |
The lower court ruled in favour of the political prisoners only on 19 February 1993, 10 years later. |
Нижестоящий суд принял решение в пользу политических заключенных только 19 февраля 1993 года, т.е. десятью годами позже. |
Over the years, Liberian women had been involved in decision-making in development and civil administration. |
С годами женщины Либерии приобщались к процессу принятия решений по вопросам развития и гражданской администрации. |
It should be a requirement that either the prosecutor or the deputy be a lawyer of several years' seniority. |
Одно из требований должно заключаться в том, чтобы соответствующий опыт прокурора либо его заместителя исчислялся несколькими годами. |
Those people had been paid by Belgrade for years in dinars. |
Годами Белград платил этим людям в динарах. |
There is little doubt that over the years the legal regime established by the Convention has reached almost universal acceptance. |
Мало кто сомневается в том, что правовой режим, устанавливаемый Конвенцией, стал с годами пользоваться почти всеобщим признанием. |
Demining experts from Norwegian People's Aid estimated that the mine had been laid 2-3 years previously. |
Специалисты по разминированию из норвежской организации по оказанию помощи высказали мнение, что эта мина была установлена двумя-тремя годами ранее. |
Compared with previous years, there have been some positive developments in the world of the fine arts. |
По сравнению с предыдущими годами в области изобразительного искусства произошли положительные перемены. |
This rate shows a decline when compared to figures for the previous years. |
Он свидетельствует о снижении рождаемости по сравнению с предыдущими годами. |
The share of girls among primary and secondary school children remains approximately the same as the previous years. |
Доля девочек среди учащихся начальных и средних школ практически не изменилась по сравнению с предыдущими годами. |
In contrast to previous years, all OECD/DAC donors paid their 2003contributions in full, the single exception involving only a minor payment. |
По сравнению с предыдущими годами все доноры ОЭСР/КСР полностью выплатили свои взносы за 2003 год, при этом одно исключение касалось лишь небольшого платежа. |
2 For the first commitment period, the reported years will probably be 2007-2015. |
2 В ходе первого периода действия обязательств отчетными годами, вероятно, будут 2007-2015 годы. |
If they are not provided, refugees remain in camps for years, fuelling dependency, frustration and even violence. |
При их отсутствии беженцы годами остаются в лагерях, что приводит к появлению зависимости, разочарования и даже к насилию. |