The distribution of project expenditures has changed somewhat from prior years, in keeping with evolving priorities and the new organizational structure for the substantive branches of DDSMS. |
Распределение расходов по проектам по сравнению с предыдущими годами несколько изменилось в соответствии с возникающими приоритетами и новой организационной структурой основных секторов ДПРУО. |
All these years, I nagged him to make something of himself. |
Я годами пилила его на тему профессионального роста. |
Seven years prior to that, that same woman that he hit had been wounded in the London Underground bombings. |
Семью годами ранее эта же женщина пострадала в результате теракта в лондонской подземке. |
She's been a broken record about that for years. |
Да она годами хотела провернуть этот фортель. |
He and I hadn't talked in years, and two days ago, he left me a voice mail. |
Мы с ним годами не общались, а два дня назад он оставил мне голосовое сообщение. |
He has the funds to finance a lawsuit and to drag it out for years. |
У него есть средства, чтобы заплатить за тяжбу, которая будет тянуться годами. |
I spent years trying to get the stew to taste exactly like his. |
Я годами пыталась добиться же такого вкусного рагу. |
People have been saying for years: Why are geese so angry? |
Люди годами говорят: Почему гуси такие злые? |
Zoe was handed it on a plate, given the kind of success others have fought years to achieve. |
Она получила всё на блюдечке, учитывая, что такого успеха другие добиваются годами. |
I've been hitting ZombieCon for years. |
Я годами крал на том фестивале. |
I don't think so, which is weird because we've been moving in the same circles for years. |
Вряд ли, а это странно, потому что мы годами вращаемся в одних кругах. |
The nature of United Nations peace-keeping operations has evolved over the years to meet a new set of complex demands. |
Характер операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира с годами менялся с учетом необходимости решения новых, все более сложных задач. |
My heart is like an old house, whose windows have not been opened for years |
Мое сердце словно старый дом, окна которого не открывали годами |
Moreover, several years earlier, at the General Assembly's thirty-first session, various countries agreed that the Institute should be located in a developing country. |
Кроме того, несколькими годами ранее, на тридцать первой сессии Генеральной Ассамблеи, различные страны согласились с тем, что этот институт должен быть размещен в одной из развивающихся стран. |
In 1985, 25 years later, the comparable figure had been only 80 per 1000. |
Однако в 1985 году, т.е. 25 годами позднее, тот же самый показатель равнялся 80 на 1000. |
It is demanded by our changed world, and those demands cannot be expected to diminish in the years ahead. |
Этого требует наш изменившийся мир, и мы никак не можем ждать того, что с годами эти требования будут снижаться. |
Because of its crucial geographical position and the extent of its land and sea borders, Algeria has over the years become a significant drug-transit country. |
Ввиду своего решающего географического положения и протяженности его сухопутных и морских границ Алжир с годами стал важной страной для транзита наркотиков. |
Look, Peter, all I'm saying is, those guys have been with Daddy for years. |
Но пойми, Питер, Эти ребята годами работали с папой. |
Livin' alone for all those years in caves? |
В одиночестве годами жить в пещерах? |
According to article 227.17 of the penal code, this is punishable by 2 years in jail and a fine of 30,000 Euros. |
В соответствии со статьей 227.17 Уголовного кодекса, это карается двумя годами тюрьмы и штрафом в размере тридцать тысяч евро. |
The Board was, however, pleased to note that there were fewer project revisions during the biennium 1994-1995 than in previous years. |
Вместе с тем Комиссия с удовлетворением отметила, что в двухгодичном периоде 1994-1995 годов по сравнению с предыдущими годами было отмечено меньше случаев пересмотра проектов. |
This approach has developed over the years, with mainstream activities being defined as part of either a peacekeeping or a humanitarian operation. |
Такой подход сформировался с годами, и в его рамках основной вид деятельности рассматривается как часть либо операции по поддержанию мира, либо гуманитарной операции. |
With respect to "fixed-term appointments", the use of that type of appointment within the Secretariat has changed substantially over the years. |
Что касается "назначений по срочным контрактам", то использование этого вида назначений в рамках Секретариата с годами существенно изменилось. |
Patrik's aunt has kept them for years, but she's no longer willing to do so. |
Тётя Патрика годами хранила её, но теперь она ей ни к чему. |
The scale would fluctuate somewhat as a result, but over a run of years, distortions resulting from temporary misalignments would be offset. |
В результате этого шкала стала бы несколько колебаться, однако с годами искажения, возникающие в результате временных нестыковок, компенсировались бы. |