| The first effect of the introduction of this tax was relatively lower growth of road freight transport than in previous years. | В результате введения этого налога рост объема автомобильных грузовых перевозок по сравнению с предыдущими годами несколько снизился. |
| This is reflective of the general trend of the distribution of benefits over the years. | Это отражает наметившуюся с годами общую тенденцию в деле распределения льгот. |
| In comparison with the two previous years, the unemployment rate fell amongst 50 to 69-year-olds in 1997. | По сравнению с двумя предыдущими годами в 1997 году среди лиц в возрасте 50-69 лет уровень безработицы сократился. |
| The data for May 2001 show a less striking difference than in earlier years. | Данные за май 2001 года свидетельствуют о сокращении соответствующего разрыва по сравнению с предыдущими годами. |
| (b) The number of battles has been decreasing over the years. | Ь) с годами число сражений уменьшается. |
| Over the years, this contribution has dwindled to a minimal percentage of requirements. | С годами размеры этих ассигнований сократились до минимальной доли от финансовых потребностей. |
| The Film Center was built seven years later in 1983 to accommodate the Manila International Film Festival. | Семью годами позже в 1983 году был открыт киноцентр для проведения Международного кинофестиваля в Маниле. |
| For several years resolutions have been adopted in that body requesting the Conference to establish an ad hoc committee on the issue of nuclear disarmament. | Этот орган годами принимает резолюции с просьбой к Конференции учредить специальный комитет по проблеме ядерного разоружения. |
| However, existing registration shows a trend towards fewer acute, serious incidents of racially motivated violence in 1998 compared with previous years. | Однако, как явствует из имеющихся регистрационных данных, в 1998 году наметилась тенденция к уменьшению числа вопиющих, серьезных случаев насилия по расовым мотивам по сравнению с предшествующими годами. |
| While data from 1989 are not fully comparable with preceding years, they point to a further significant increase in distribution. | Хотя данные за период начиная с 1989 года не в полной мере сопоставимы с предыдущими годами, они указывают на дальнейший рост дисперсии. |
| Many systems have become inefficient over the years and thus unable to compete with other modes of transport. | Многие системы оказались с годами неэффективными и поэтому не смогли конкурировать с другими видами транспорта. |
| Throughout the years the CD has retained its role as a forum where mutual dialogue and confidence-building efforts are carried out. | КР годами сохраняла свою роль в качестве форума, где проводится взаимный диалог и прилагаются усилия по укреплению доверия. |
| Service on the standing group should be limited to [three] years. | ЗЗ. Продолжительность работы в составе постоянной группы ограничивается [тремя] годами. |
| The local tourism industry also has not recovered from the disaster, as tourist arrivals have decreased in number compared to previous years. | Местная индустрия туризма также не восстановилась после этого бедствия: число приезжающих сюда туристов сократилось по сравнению с прежними годами. |
| The real success of the United Nations in Timor-Leste will be measured in years and perhaps decades. | Реальный успех Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти будет определяться годами и, может быть, даже десятилетиями. |
| If compared with these years, the 2006 contribution reflects an increase of 10 per cent. | По сравнению с этими годами взносы в 2006 году свидетельствуют об увеличении на 10%. |
| It also found that expenditures had been misallocated between project years and that supporting documentation was lacking. | Она также показала, что расходы неправильно распределяются между годами осуществления проекта и что отсутствует подтверждающая документация. |
| Over the years, the author contends that this symptom has become exacerbated to the point now of being untreatable. | Автор утверждает, что с годами симптомы этого заболевания усугубились, став хроническими. |
| Multilateral disarmament forums have always evolved over the years in response to changed political realities. | Многосторонние разоруженческие форумы всегда эволюционировали с годами под влиянием изменения политических реальностей. |
| This means that the needs of Colombian children may not be systematically addressed for years. | Это означает, что потребности колумбийских детей могут годами оставаться без надлежащего систематического внимания. |
| The number of vacancy announcements has increased over the years, resulting in increased requirements for translation. | Количество объявлений о вакансиях с годами возросло, что привело к увеличению нагрузки, связанной с необходимостью их письменного перевода. |
| The Committee was told that certain prisoners had spent years in solitary confinement. | Как сообщили Комитету, некоторые заключенные годами содержатся в одиночных камерах. |
| The complexity of technology transfers had also increased over the years. | С годами возрастает и сложность операции по передаче технологии. |
| Project design has evolved over the years. | Процесс разработки проектов с годами меняется. |
| Its work and approach have evolved considerably over the years. | С годами его работа и подход претерпели существенную эволюцию. |