| The participation rate of women in employment has consistently increased over the years. | Доля участия женщин в сфере занятости с годами устойчиво росла. |
| Over the years, LUNGOS has consolidated its role as the national focal point for civil society in Seychelles. | С годами ГСНПО укрепила свою роль в качестве национального координационного центра для гражданского общества на Сейшельских Островах. |
| The number of loans approved under 'company' (male/female) has increased over the years. | Количество выданных кредитов под рубрикой "компания" (мужчины/женщины) с годами возросло. |
| The income-related Gini coefficient for 2010 is 46.9, a slight reduction compared with previous years. | Коэффициент Джини, касающийся доходов за 2010 год, несколько снизился, по сравнению с предыдущими годами, и составил 46,9. |
| External printing costs have consistently increased over the years, although the budget has remained frozen over several fiscal periods. | С годами расходы на типографские работы по контрактам неуклонно возрастали, хотя соответствующая бюджетная статья оставалась на протяжении нескольких финансовых периодов замороженной. |
| Over the years, the governing bodies have been expanding the mandates and responsibilities of the organizations. | С годами руководящие органы расширяли мандаты и обязанности организаций. |
| Analysis of above information, including justification for waivers, trends and comparison with previous years. | Анализ вышеуказанной информации, включая обоснование исключений, тенденции и сравнение с предыдущими годами. |
| The Human Rights Committee had decided to implement that practice several years before, since experience had shown that the 90-day deadline was too short. | Комитет по правам человека несколькими годами ранее принял решение внедрять эту практику, поскольку опыт показал, что крайний срок в 90 дней является слишком коротким. |
| Step-by-step approaches to arms control and non-proliferation have been very successful over the years. | Поэтапные подходы к контролю над вооружениями и нераспространению годами оказываются весьма успешными. |
| The international community has expressed its frustration with the years of stalemate in the Conference, and its patience is running out. | Международное сообщество выражает свою фрустрацию в связи с годами застоя на Конференции, и его терпение иссякает. |
| Over the years we have discussed the topic both formally and informally in the Conference. | Эту тему мы годами дискутируем на Конференции - и формально, и неформально. |
| This has evolved and deepened over the years. | С годами этот кризис разрастался и ситуация усугубилась. |
| That represents an increase from previous years, as more people are receiving the life-saving antiretroviral therapy. | Этот показатель вырос по сравнению с предыдущими годами, поскольку все больше людей выживают благодаря применению антиретровирусной терапии. |
| Compared with 50 years previously, the role of Governments in driving economic growth and development has changed markedly. | По сравнению с пятидесятью предыдущими годами роль правительств как локомотива экономического роста и развития значительно изменилась. |
| Adopting a steadier pace of census activities over the years carries the potential for high efficiency gains. | Проведение с годами более регулярных переписных мероприятий может значительно повысить их эффективность. |
| A limit of 2 years duration for new claimants was introduced in January 2009. | В январе 2009 года срок его предоставления для новых заявителей был ограничен двумя годами. |
| Since 2011 a dramatic increase in the number of applicants for international protection has been observed as compared with previous years. | С 2011 года наблюдается активный по сравнению с предыдущими годами рост числа лиц, ищущих международной защиты. |
| The 2011 data reflect a definitely smaller growth of unemployment rate compared to previous years. | Данные за 2011 год отражают относительно небольшой рост уровня безработицы по сравнению с предшествующими годами. |
| A total of 37 countries established incentives to facilitate access to technology, a slight increase from previous years. | Стимулы для содействия доступу к технологии создали в общей сложности 37 стран, что несколько больше по сравнению с предыдущими годами. |
| It is noteworthy that most of the German sustainability indicators have been linked with quantitative target values and target years. | Следует отметить, что большинство используемых в Германии показателей устойчивости увязаны с количественными целевыми значениями и целевыми годами. |
| Several years later, a judgment was issued in favour of the Italian company. | Несколькими годами позже было вынесено решение в пользу итальянской компании. |
| In addition, improved security in populated areas has resulted in insurgent activity affecting a smaller proportion of the Afghan population than in previous years. | Кроме того, повышение уровня безопасности в населенных районах способствовало тому, что по сравнению с предыдущими годами в результате повстанческой деятельности пострадала меньшая доля афганского населения. |
| For years the issue has been dealt with in various discussions. | Эта проблема годами рассматривается на различных дискуссиях. |
| South Sudanese nationals continue to return from the Sudan, but in low numbers compared to previous years. | Из Судана продолжают возвращаться южносуданцы, хотя и в меньшем количестве по сравнению с предыдущими годами. |
| In Ireland, the manual validation process has improved the quality of data reported by operators by highlighting changes from previous years. | В Ирландии ручной процесс проверки позволил повысить качество данных, представленных в отчетах операторов, путем выделения изменений по сравнению с предыдущими годами. |