Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Годами

Примеры в контексте "Years - Годами"

Примеры: Years - Годами
While there is much progress to be made internationally in achieving our commitments on resource flows, it has become clear over the years that greater creativity is required in identifying new mechanisms for financing development cooperation within a sustainable international framework. Хотя для выполнения наших обязательств в отношении притока ресурсов предстоит добиваться значительно большего прогресса на международном уровне, с годами становится очевидным, что для выявления новых механизмов сотрудничества в области финансирования развития в рамках устойчивой международной структуры необходимо применять более творческие подходы.
Moreover, while such arrangements are usually initially conceived as temporary, in many situations of protracted displacement, IDPs find themselves inhabiting utterly inadequate types of shelter for years on end. Кроме того, хотя подобные жилища поначалу, как правило, считаются временными, во многих случаях, когда перемещение затягивается, ВПЛ вынуждены годами жить в подобных совершенно неприемлемых условиях.
As countries began to embrace the broader approach of the International Conference on Population and Development, the amount of expenditures going to the different population components changed over the years. По мере того, как страны стали использовать принятый на Международной конференции по народонаселению и развитию более широкий подход к данной деятельности, с годами изменилась структура расходов с точки зрения различных компонентов деятельности в области народонаселения.
Although it has been improving relative to previous years, it is still not entirely Несмотря на улучшение ситуации по сравнению с предыдущими годами, она все еще не является вполне удовлетворительной.
The response of the international community over the years has been, from our point of view, inadequate at best or permissive at worst, leading to the present adverse situation. Реакция международного сообщества годами носит, на наш взгляд, в лучшем случае неадекватный, а в худшем - попустительский характер, что и привело к нынешней неблагоприятной ситуации.
One has heard over the years numerous observations about the decline of multilateralism or the threats to multilateralism or the challenges to multilateralism. Мы годами слышим многочисленные реплики по поводу упадка многосторонности или угроз в адрес многосторонности или вызовов в адрес многосторонности.
Women have developed an expanded expertise on these issues over the years and are eager, along with many other members of civil society and non-governmental organizations, to work with you and your ministries in capitals to move forward. С годами женщины обрели широкую компетентность по этим проблемам и жаждут, наряду со многими другими членами гражданского общества и неправительственных организаций, работать с вами и вашими столичными министерствами над продвижением вперед.
At least three States with acknowledged or unacknowledged nuclear weapons remain outside the NPT despite insistent requests over the years by the international community to join the Treaty. Несмотря на то что международное сообщество годами выступает с настойчивыми просьбами присоединиться к Договору, вне ДНЯО остаются по крайней мере три государства с признанным или непризнанным ядерным оружием.
Over the years, China together with the Russian Federation and other countries have spared no effort in working, in the international community and the Conference, for the prevention of an arms race in outer space. Китай годами, вместе с Российской Федерацией и другими странами, не щадя сил работает в рамках международного сообщества и на Конференции над предотвращением гонки вооружений в космическом пространстве.
For years, the General Assembly has adopted by overwhelming majorities resolutions on PAROS reiterating that negotiating and concluding an international agreement is a leading task of the CD and requesting the CD to re-establish the ad hoc committee. Генеральная Ассамблея годами ежегодно принимает подавляющим большинством резолюции по ПГВКП, в которых подтверждается, что проведение переговоров и заключение международного соглашения является первостепенной задачей КР, и КР предлагается воссоздать специальный комитет.
For example, in Kazakhstan, the total number of drug abusers who received treatment in 2003 reflects an increasing demand over the previous years. Например, в Казахстане общее число лиц, злоупотребляющих наркотиками, которые прошли лечение в 2003 году, отражает растущий спрос на лечение в сравнении с предыдущими годами.
It should be noted that the total operating expenses of MSC-W have increased significantly (by almost 40%) with respect to previous years, mainly owing to an increased demand for computer resources for the calculation of source-receptor relationships. Следует отметить, что по сравнению с предыдущими годами общий объем оперативных расходов МСЦ-З значительно возрос (почти на 40%), что объясняется главным образом увеличением спроса на компьютерное оборудование для расчета зависимостей "источник-рецептор".
According to the data of the State Labour Inspection, in comparison with the preceding years in 2000 more violations of legislation in respect of remuneration were discovered as inspectors as well as employees themselves started paying more attention to this issue. Согласно данным Государственной трудовой инспекции, по сравнению с предыдущими годами в 2000 году было выявлено больше нарушений законодательства в отношении вознаграждения, поскольку инспекторы, как и сами работники стали уделять повышенное внимание этому вопросу.
Certain topics had been on the agenda for years, such as the matter of international liability, of great interest to the Nordic countries. Некоторые темы, которые годами включаются в повестку дня, например вопрос о международной ответственности, представляют большой интерес для стран Северной Европы.
According to various reports received by the Special Rapporteur, Belarus has since 2001 been carrying out between four and seven executions a year, a welcome decline compared to the number of executions in the previous years. Согласно различным сообщениям, полученным Специальным докладчиком, Беларусь с 2001 года ежегодно приводит в исполнение от четырех до семи смертных приговоров, что, по сравнению с предыдущими годами, отражает похвальную тенденцию к снижению.
The Special Rapporteur observed that efforts to combat trafficking have increased over the years and have brought significant improvement to the situation, although trafficking still exists. Специальный докладчик отметила, что с годами усилия по борьбе против торговли людьми нарастают и приносят серьезные позитивные результаты, хотя такая торговля еще полностью не искоренена.
It is clear that such education has been largely successful, since over the years the dominant or hegemonic society succeeded in assimilating large segments of the indigenous population through public or missionary schools. Нет сомнения, что в значительной мере это образование было успешным, так как с годами преобладающая часть общества смогла перевоспитать широкие слои коренного населения, пропустив их через горнило общеобразовательных и миссионерских школ.
Although the essence of this statement has remained the same since 1985, the context has changed over the years and the emphasis has shifted. Хотя суть этого утверждения оставалась все той же с 1985 года, контекст с годами менялся и акценты смещались.
The random variation in agricultural incomes from year to year, principally weather-related, means that in some years a farm family could find itself below the line and in others above it. Случайные колебания в сельскохозяйственных доходах между годами, главным образом из-за погодных условий, означают, что в некоторых годах определенная фермерская семья может оказываться ниже черты бедности, а в другие годы - выше нее.
The limitation of the Programme's focus on training, especially through the standard training packages, has become obvious to the Office over the years and was most recently confirmed by the Global Review. С годами ограниченность подхода, при котором основное внимание в Программе уделяется подготовке, особенно стандартным учебным пакетам, стала для Управления очевидной и совсем недавно была подтверждена в ходе глобального обзора.
The fact is that a working culture for which the Charter did not provide has developed over the years in the relationship between the Security Council and the membership at large, as well as with the Secretariat. В этой связи обращает на себя внимание тот факт, что во взаимоотношениях между Советом Безопасности, всем членским составом Организации и Секретариатом сложилась с годами особая культура работы, не предусмотренная Уставом.
At a time when the number, size and cost of missions were on the increase, it was all the more impressive that the implementation rate of the Board's recommendations had increased considerably as compared to previous years. Сейчас, когда количество, масштабы деятельности и расходы миссий увеличиваются, глубокое впечатление производит тот факт, что показатель выполнения рекомендаций Комиссии значительно возрос по сравнению с предыдущими годами.
The United Nations needs to reach out more systematically to those regional organizations, and steps should be taken to increase their accountability, particularly in the case of protracted or frozen conflicts, where a situation does not improve or even worsens over the years. Организации Объединенных Наций следует поддерживать более регулярную связь с этими региональными организациями и принять меры, направленные на повышение их подотчетности, в частности в случаях длительных или «замороженных» конфликтов, когда ситуация годами не улучшается и даже ухудшается.
He wished to point out, however, that over the years, many improvements had been made to its working methods and to the way in which it presented the situation on the ground. Однако он хотел бы отметить, что с годами в методы его работы и качество подачи материалов о ситуации на местах было внесено много улучшений.
Delegations noted that the Consultative Process had thrived over the years and had become a forum that had increased substantially the understanding of the international community of cross-cutting issues and assisted in promoting greater inter-agency coordination and cooperation. Делегации отметили, что Консультативный процесс с годами окреп, превратившись в форум, который существенно повысил понимание международным сообществом многогранных проблем и помог добиться более активной межучрежденческой координации и сотрудничества.