Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Годами

Примеры в контексте "Years - Годами"

Примеры: Years - Годами
Because of the years of economic crisis, it is impossible for stabilization programmes and structural reforms to relieve poverty significantly in the short term. Из-за накапливавшихся годами экономических проблем программы стабилизации и структурные реформы не могут обеспечить - в краткосрочном плане - существенное улучшение положения беднейших слоев населения.
The Penal Code stipulates that the death penalty cannot be imposed on persons under the age of 22 and must be commuted to 30 years' imprisonment. Уголовный кодекс гласит, что лиц, не достигших 22 лет, нельзя приговорить к смертной казни, а следует заменять ее 30 годами тюремного заключения.
The positive dialogue which has been established between him and Governments over the years has enabled him to ask the latter specific questions about particular incidents or cases which involve their countries. Позитивный диалог, установившийся с годами между правительствами и Специальным докладчиком, позволил ему задать им конкретные вопросы об инцидентах или отдельных случаях, имевших место в их странах.
Since we have chosen to pursue sustainable development we are committed to finding medium- and long-term solutions to the cyclical economic imbalances from which we have suffered over the years. Избрав путь устойчивого развития, мы взяли на себя обязательство изыскать среднесрочные и долгосрочные решения для цикличных экономических дисбалансов, от которых мы страдали годами.
Created to spare the world from the scourge of a new world war, the United Nations has, over the years, seen its role expand and its responsibilities take on ever increasing importance in a totally changed international setting. Созданная для спасения мира от бедствий новой мировой войны Организация Объединенных Наций с годами расширяла свою роль, и ее ответственность постоянно росла на фоне абсолютно изменившейся международной обстановки.
Over the years terrorism had been condemned in General Assembly resolutions, recommendations of the Ad Hoc Committee on International Terrorism, annual reports of the Secretary-General and Security Council debates and decisions. Годами терроризм подвергался осуждению в резолюциях Генеральной Ассамблеи, в рекомендациях Специального комитета по терроризму, ежегодных докладах Генерального секретаря, а также в прениях и решениях Совета Безопасности.
Although in recent months there had been a decided improvement in the situation in comparison with previous years, the crux of the problem remained the same: the occupation. И хотя в последние месяцы наблюдается определенное улучшение по сравнению с предыдущими годами, основная причина существующей проблемы - оккупация - по-прежнему остается.
Partial and preliminary data on the geographic distribution of the region's trade up to June 1993, show no major departure from previous years. ЗЗ. Неполные предварительные данные о географической структуре торговли стран региона до июня 1993 года свидетельствуют об отсутствии сколь-нибудь значительных изменений по сравнению с прошлыми годами.
Yet, taken together, the non-governmental sector has grown into a force of major significance over the years, as is shown, in particular, by the statistics of financial transfers by and through NGOs, from developed to developing countries. Тем не менее неправительственный сектор в целом с годами превратился во влиятельную силу, о чем свидетельствует, в частности, статистика переводов самими НПО и через них финансовых средств из развитых в развивающиеся страны.
Over the years, the format changed, but the fundamentals were the same: a day of pj's, pints and telenovelas. С годами формат менялся, но основа была все та же: день пижам, мороженого и теленовелл.
They were his and his parents' birthdays, and he played them twice a week for years. Это были дни рождения его и его родителей, и он годами ставил на них, два раза в неделю.
We slept in the same room for years, same bed when it rained hard. Спали годами в одной комнате, в одной кровати, когда был ливень.
Then somebody was like, What about the years before him? А кто-то сказал: А что с годами до него?
Look, man, you sacrificed 12 years of your life for the police department; you're a hero. Послушай, ты пожертвовал 12 годами жизни ради полиции, ты герой.
But the fact of wandering about dead for years, bumping into stuff - Но мысль о том, чтобы бродить годами, натыкаясь на вещи...
We need three different cures to three different ailments, each of which could take years to find, and none of us will make it through the day. Нам нужны три разные лекарства от трех разных недугов, каждый из которых мы можем искать годами, и никто из нас не сделает это, потому что через сутки будем мертвы.
She's been holding onto this for years, and it's not true. Она держала это в себе годами, а это было неправдой.
In assessing both the overall coverage of the country review meetings and the outcome of the groups that have been convened, it should be kept in mind that these arrangements have over the years become increasingly linked to recipients' policy programmes in the broad sense. При оценке как общего охвата совещаний по обзору положения в странах, так и результатов работы уже созванных групп, необходимо учитывать то обстоятельство, что с годами связь между этой деятельностью и программами в области политики стран-получателей помощи постоянно укреплялась в самом широком смысле этого слова.
Views on stabilization and adjustment policies have evolved over the years among policy makers as well as in financial institutions and academic circles, and new elements have been added to old debates. С годами на руководящем уровне, а также в финансовых учреждениях и в научных кругах складывалось представление о политике стабилизации и структурной перестройки, и к старым понятиям добавлялись новые элементы.
An average manufacturing output grew at a moderate rate (except in Nicaragua) due to a higher domestic demand compared with past years, and the reactivation of the Central American Common Market. Рост производства в обрабатывающей промышленности характеризовался в целом умеренными темпами благодаря более высокому внутреннему спросу по сравнению с прошлыми годами - за исключением Никарагуа, - а также оживлению Центральноамериканского общего рынка.
2.5 As to the conditions of detention, the author indicates that throughout the years spent on death row, he experienced physical abuse and psychological torture. 2.5 Что касается условий содержания под стражей, то автор отмечает, что он годами содержался в камере смертников, страдал от физических издевательств и психологических пыток.
Indeed, the frequency and seriousness of these reports underline that since April 1996 the situation of human rights in the Sudan, in certain areas, has deteriorated at an unprecedented pace as compared to the previous years. По существу, частота и серьезность этих сообщений свидетельствуют о том, что с апреля 1996 года положение в области прав человека в отдельных районах Судана стало намного хуже по сравнению с предыдущими годами.
With regard to procurement undertaken by the Procurement and Transportation Division, the number of exceptions to competitive bidding was substantially reduced in 1995 compared to previous years. Что касается закупочной деятельности, осуществляемой Отделом материально-технического и транспортного обеспечения, то число исключений из правила о проведении конкурентных торгов в 1995 году значительно сократилось по сравнению с предыдущими годами.
However, its involvement in the investment process has changed over the years as the in-house management capacity of the Investment Management Service (IMS) was gradually developed and strengthened. Однако с годами его роль в инвестиционном процессе изменилась, поскольку постепенно расширялся и укреплялся внутренний управленческий потенциал Службы управления инвестициями (СУИ).
Mr. TAKASU (Controller) said that the space requirements of the International Court of Justice had increased over the years, a fact which the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had acknowledged. ЗЗ. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что с годами потребности Международного Суда в помещениях возросли, что было признано Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам.