Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Годами

Примеры в контексте "Years - Годами"

Примеры: Years - Годами
For years many countries including a large majority of the CD members, have been actively urging the CD to begin negotiations on the prevention of an arms race in outer space. Многие страны, включая значительное большинство членов КР, годами активно добиваются от КР начала переговоров о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве.
Ms. Emerson (Portugal) said that Portuguese language programmes had existed for a number of decades; she did not understand why full-time duties which had been discharged for years were not entrusted to permanent staff. Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) напоминает, что программы на португальском языке существуют несколько десятилетий, и она не понимает, почему выполнение функций по полному рабочему графику, которое осуществляется годами, не возлагается на штатных сотрудников.
Mr. Sial (Pakistan) said that while he recognized that the Secretariat sometimes found it difficult to issue documents on time, the problem was a chronic one and some reports had been pending for years. ЗЗ. Г-н СИАЛ (Пакистан) говорит, что, хотя он сознает, что Секретариату иногда трудно выпускать документы вовремя, проблема носит хронический характер, и некоторые доклады не выпускаются годами.
Over the years the relevant departments had developed the necessary expertise to provide such support, owing in part to the expertise brought in by gratis military officers. С годами соответствующим департаментам удалось приобрести необходимые специальные знания и опыт для обеспечения этой поддержки - в значительной степени благодаря военнослужащим, безвозмездно предоставленным в их распоряжение.
At the same time, the Board noted that claim statistics normally reflect the situation with Customs infringements committed 1-2 years earlier and, thus, may not necessarily provide the most recent picture. В то же время Совет отметил, что статистика таможенных претензий обычно отражает ситуацию с таможенными нарушениями, совершенными одним-двумя годами ранее, и, таким образом, возможно, не всегда позволяет получить полную картину за самый последний период.
Over the years, States sometimes became party to a variety of international instruments but failed to ensure that their national legislation provided for the prosecution of violations of such instruments. С годами государства порой становятся участниками многих международных документов, однако они не принимают соответствующего национального законодательства, предусматривающего судебное преследование лиц, виновных в нарушении положений таких документов.
But while there continued to be more part-time workers among the women than among the men, the gender gap has narrowed over the years. Но поскольку число частично занятых среди женщин превышает соответствующий показатель для мужчин, с годами разница в показателях занятости мужчин и женщин сокращается.
They include unresolved issues relating to years of political and religious oppression, violence among different clans, dangers stemming from the past totalitarian structures, looting, and an abundance of arms in the absence of effective new local police or security forces. К ним относятся нерешенные вопросы, порожденные годами политического и религиозного угнетения, межклановое насилие, опасности, обусловленные сохранением структур бывшего тоталитарного режима, мародерство, огромное количество оружия при отсутствии новых эффективных местных полицейских сил или сил безопасности.
With regard to the Amnesty Decree-Law of 1978, a draft bill had been tabled some years earlier by a group of senators with the aim of reinterpreting the decree in the light of international law. Что касается Закона-Указа об амнистии 1978 года, то несколькими годами ранее группой сенаторов был внесен законопроект с целью дать новую интерпретацию этому указу с позиций международного права.
My country, as an observer, follows with keen interest current discussions aimed towards overcoming the problems that for years have caused a stalemate in its work. Моя страна, наблюдатель, с острым интересом следит за дискуссиями по преодолению тех проблем, которые годами вызывают застой в ее работе.
Following consultations with the individual delegations, and drawing upon the experience that has evolved over the years, I have arrived at the proposed programme of work and timetable, as contained in document CRP.. По результатам консультаций с отдельными делегациями, и исходя из опыта, который накапливался годами, я разработал предложенные программу и график работы, которые изложены в документе CPR..
According to provisional statistics, the number of requests for asylum had increased by around 2,000 between the years 2000 and 2001, totalling 12,512, of which 5,742 had been accepted. Число просьб о предоставлении убежища в соответствии с предварительными статистическими данными, увеличилось примерно на 2000 между 2000 и 2001 годами и достигло 12512 заявлений, из которых 5742 были приняты.
Limited to 4 years maximum; service limited to specific mission; duration of appointment subject to mission mandate Ограничивается максимум четырьмя годами; ограничивается службой в конкретной миссии; продолжительность контракта зависит от мандата миссии
She would be interested to learn what percentage of the national budget was allocated to education, year by year and in comparison with the years prior to 1992. Она хотела бы узнать, какая процентная доля средств национального бюджета выделяется на цели образования с разбивкой по годам и в сравнении с годами, предшествовавшими 1992 году.
According to the Minister for Finance and Economic Development, in 2004 the Government will continue efforts to provide tertiary training for youth and young adults, despite the fact that budget allocations to that area have been reduced over the years. По заявлению министра финансов и экономического развития, в 2004 году правительство продолжит усилия по обеспечению подготовки молодежи и молодых представителей взрослого населения в высших учебных заведениях, несмотря на то, что с годами ассигнования бюджета на эти цели были сокращены.
Over the years, the disarmament machinery of the United Nations, including the First Committee, has become an arena for wrangling between the differing interests of groups and States. С годами механизм разоружения Организации Объединенных Наций, включая Первый комитет, превратился в арену борьбы между различными группами государств.
In our opinion, this is due to the fact that, over the years, the objectives we have sought in this exercise have lost clarity and transparency. Виною тому, с нашей точки зрения, является тот факт, что с годами те цели, к которым мы стремимся в нашей работе, утратили свою четкость и прозрачность.
The support, protection and stabilization of populations forced to leave their homes because of conflict or natural disasters is an area in which IOM has, over the years, come to specialize. С годами одной из областей специализации МОМ стала поддержка, защита и стабилизация положения населения, вынужденного покидать родные места в результате конфликтов или стихийных бедствий.
No fuze can reasonably be expected to make this distinction, so a different approach is needed to deal with the threat to civilians in vehicles from mines on roads laid for military purposes sometimes years before. И ни от какого взрывателя нельзя резонно ожидать, что он сможет провести такое разграничение; и поэтому нужно избрать иной подход к урегулированию угрозы для граждан на транспортных средствах от придорожных мин, установленных несколькими годами ранее в военных целях.
The real value of each and every one of these measures should be judged from a specific angle, having in mind that this region has for years been burdened with protracted crisis, thus very favourable for all kinds of unwanted activities. О реальной ценности всякой и каждой из этих мер следует судить в специфическом ракурсе, памятуя о том, что этот регион был годами отягощен затяжным кризисом, а тем самым и благоприятствовал всякого рода нежелательной деятельности.
Over the years, this forum has not only proven effective and relevant in the field of arms control and nuclear disarmament, but has immensely contributed to global peace and security. Этот форум не только годами доказывал свою эффективность и значимость в сфере контроля над вооружениями и ядерного разоружения, но и вносил колоссальный вклад в глобальный мир и безопасность.
The coal industry has evolved over the years and is still evolving; capturing environmental benefits will be part of that evolution and can also contribute much to its sustainability. Угольная промышленность с годами эволюционировала и продолжает эволюционировать, и поиск экологических выгод, будучи частью этого процесса эволюции, также может в значительной мере содействовать ее устойчивости.
4.1 By note dated 13 January 2005, the State party submitted that on 28 December 2001, the Supreme Court issued an order commuting Arutyuniantz's death sentence to a term of 20 years' imprisonment. 4.1 В ноте от 13 января 2005 года государство-участник сообщило, что 28 декабря 2001 года Верховный суд издал распоряжение о замене смертного приговора Арутюнянцу двадцатью годами тюремного заключения.
The complainant alleges that persons in his circumstances live underground for years prior to their departure, and the fact that he had no problems with the authorities while hiding in Istanbul does not indicate anything. Жалобщик утверждает, что люди, находящиеся в таком же, как и он, положении, годами тайно живут до отъезда, и тот факт, что у него не возникало никаких проблем с властями, когда он скрывался в Стамбуле, ни о чем не свидетельствует.
Compared to previous years, slightly greater flexibility is shown in some programmes, but as the IMF recognizes, structural reforms will continue to be part of IMF-supported programmes. Несколько большую по сравнению с предыдущими годами гибкость продемонстрировали некоторые программы, но, по признанию МВФ, его программы поддержки по-прежнему будут предусматривать структурные реформы.