Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Годами

Примеры в контексте "Years - Годами"

Примеры: Years - Годами
On April 28, 1905, William H. Pickering, who had seven years earlier discovered Phoebe, announced the discovery of a tenth satellite of Saturn, which he promptly named Themis. 28 апреля 1905 года Уильям Пикеринг, который семью годами ранее объявил об открытии нового спутника Сатурна - Фебы, объявил об открытии нового, десятого по счёту, спутника Сатурна, который он назвал Фемидой.
You expect us to believe that you worked a case for years, and then one lucky Saturday night, you just happen to roll up on the perfect Cl? Ты ожидаешь, что мы поверим, что ты работал над делом годами, а затем в одну удачную субботнюю ночь, ты просто закончишь на безупречном расследовании преступления?
I've been popping pills for years. I've only been seeing things for days. Я принимаю эти таблетки годами а некоторые вещи вижу всего лишь несколько дней
The teachers' union is the largest in Latin America, the oil workers' union is the richest in Latin America, and the social security employees union has thwarted any attempt at pension or health reform for years. Профсоюз учителей является крупнейшим в Латинской Америке, профсоюз работников нефтяной отрасли - богатейшим в Латинской Амрике, а профсоюз работников системы социального страхования годами блокирует любую попытку реформы пенсионной системы или здравоохранения.
If you're telling me the truth now... doesn't that mean you've been lying to me for years? Если сейчас ты рассказываешь мне правду... значит до этого ты врал мне годами?
What, you get the glory, we get the paperwork while you ride off into the sunset with a guy we've been chasing for years? Тебе достанутся лавры, а нам бумажная работа в то время как ты уйдешь в закат с парнем, за которым мы гонялись годами?
The ease with which you lied about us for years, it made me wonder whether you lied to me Лёгкость, с которой ты годами о нас лгала, заставила меня задуматься, в чём ещё ты меня обманывала.
The figures indicate that, in the period from 1990 to 1993, total external assistance to the Republic was less than had been expected and also that total external assistance to the country increased slightly in 1993 as compared with the two previous years. Эти цифры показывают, что в период с 1990 по 1993 год общий объем внешней помощи Республике был меньше, чем ожидалось, и что в 1993 году общий объем внешней помощи стране по сравнению с двумя предыдущими годами несколько увеличился.
Her country's policy on child labour had evolved over the years and its laws were consistent with the International Labour Conference resolution of 1979 which called for a combination of prohibitory measures and measures for humanizing child labour wherever it could not be eliminated in the short run. Политика ее страны в области детского труда с годами изменилась, а ее законы соответствуют резолюции Международной конференции труда 1979 года, которая призывает одновременно использовать запретительные меры и меры по гуманизации детского труда в тех случаях, когда это явление не удается быстро ликвидировать.
The other decisive element of the unemployment benefit was the replacement rate - the ratio of benefit payments to former gross earnings - which was higher in the initial period of the entitlement and had also changed over the years. Другим важным элементом пособия по безработице является ставка замещения - соотношение размеров пособия и предшествующего заработка до выплат, - которая на начальном этапе получения пособия выше и которая также с годами была изменена.
Although confined mostly to informal working methods, participation by NGOs in the work of the General Assembly has significantly risen over the years and many NGOs in consultative status that have representatives in New York have had a stronger presence in the General Assembly than in the Council. Несмотря на то, что ограниченное использованием главным образом неофициальных рабочих методов участие неправительственных организаций в работе Генеральной Ассамблеи с годами значительно расширилось, и у многих неправительственных организаций с консультативным статусом, имеющих представителей в Нью-Йорке, присутствие в Генеральной Ассамблее является более значительным, чем в Совете.
Ten years later, the World Summit on Sustainable Development took a small step further by reaffirming: "... the vital role of the indigenous peoples in sustainable development." Десятью годами спустя участники Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию пошли чуть дальше, вновь подтвердив уже "... жизненно важную роль коренных народов в устойчивом развитии"70.
The Prosecution Division is having difficulty meeting its obligations owing to three factors: an increase in the rate of arrests, an increase from previous years in the number of court sessions and an increase in the number of high-level accused persons awaiting trial. Отдел обвинения сталкивается с трудностями в выполнении своих обязанностей в связи с тремя факторами: увеличением частоты арестов, ростом числа судебных заседаний по сравнению с предыдущими годами и увеличением численности высокопоставленных обвиняемых, ожидающих суда.
The difference between the commutation of the sentences lies in the fact that in the case of life imprisonment prisoners are eligible for parole, whereas such parole is not available in the case of commutation to 75 years of imprisonment. Разница между этими двумя заменами смертных приговоров заключается в том, что в случае пожизненного заключения заключенные могут быть освобождены досрочно, в то время как в случае с 75 годами каторжных работ это невозможно.
However that percentage is lower than in previous years, when it accounted for 76.8 per cent, 64.03 per cent and 46.41 per cent of the total in 1996, 1997 and 1998, respectively. Вместе с тем ее доля все же меньше по сравнению с предыдущими годами: 76,8 процента в 1996 году, 64,03 процента в 1997 году и 46,41 процента в 1998 году.
Last but not least, I wish to emphasize the vital role played over the years by the Conference on Disarmament, the sole multilateral negotiating body on disarmament issues, in concluding a series of multilateral arms limitation and disarmament treaties. И наконец последнее, но немаловажное: я хочу подчеркнуть, что Конференция по разоружению - единственный форум многосторонних переговоров по разоруженческим проблемам - годами играет насущную роль в заключении серии многосторонних договоров по ограничению вооружений и разоружению.
In 2000, the volume of freight transport was expected to slightly increase in comparison to previous years, with the largest growth in road freight transport and a slight decrease in rail freight transport. Согласно расчетам, в 2000 году объем грузовых перевозок в сравнении с предыдущими годами несколько увеличился, причем наиболее высокие темпы роста отмечались в секторе автомобильных перевозок, в то время как на железнодорожном транспорте они были незначительными.
Foreign investment was reported to be at its lowest level in more than 30 years (15.9 per cent of GDP) with capital pouring out of the country at the rate of 2.8 per cent of GDP between 1985 and 1992. Согласно сообщениям, объем иностранных инвестиций находился на самом низком за более чем 30-летний период уровне (15,9 процента ВВП), при этом темпы оттока капитала из страны в период между 1985 и 1992 годами составляли 2,8 процента ВВП.
The average world citizen would have been 20% richer had world GDP per capita grown at the same rate between 1980 and 2007 as it did between 1950 and 1973 - and this despite China's high growth rates in the past 20 years. Средний гражданин мира мог бы стать на 20% богаче, если бы мировой ВВП рос теми же темпами между 1980 и 2007 годами, как это происходило между 1950 и 1973 годами - и это несмотря на высокие темпы роста Китая за последние 20 лет.
New Zealand has one of the lowest levels of tobacco consumption in the OECD per person aged 15 years and over, and between 1980 and 1990 New Zealand had the largest decline in the OECD in the amount of tobacco available for consumption. Новая Зеландия занимает одно из последних мест по потреблению табака среди стран членов ОЭСР в расчете на одного человека в возрасте 15 лет и старше, и в период между 1980 и 1990 годами в Новой Зеландии было отмечено наиболее значительное сокращение продажи табачных изделий среди стран ОЭСР.
How could such a meticulous and perfectly airtight system have been created over the years to prevent an entire people from acquiring essential foodstuffs and medicines, technology and spare parts, medical equipment and scientific information? Каким образом удалось с годами создать такую изощренную и совершенно непроницаемую систему для того, чтобы лишить целый народ возможности приобретать необходимые основные виды продовольствия и медикаментов, технологию и запасные части, медицинское оборудование и научную информацию?
More recent provocative and hostile statements by the Greek Cypriot political and military leadership show that the Greek Cypriot mentality has not changed over the years: Сделанные совсем недавно провокационные и враждебные заявления политических и военных руководителей киприотов-греков свидетельствуют о том, что с годами ментальность киприотов-греков не изменилась:
Reinforce more explicitly the links with other international decades or years, such as the Decade of Education for Sustainable Development and the Millennium Development Goals установить более прочные связи с другими международными десятилетиями или годами, такими, как Десятилетие образования в интересах устойчивого развития и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия;
As the number of Trade Points continued to grow steadily over the years, Today, there are 131 Trade Points at various stages of development in 106 countries, of which 20 are LDCs. Поскольку с годами число центров по вопросам торговли продолжало неуклонно расти На сегодняшний день насчитывается 131 центр по вопросам торговли; эти центры находятся на разных стадиях развертывания и размещаются в 106 странах, в том числе 20 центров - в НРС.
For that reason, the term of irremovability had been reduced to seven years in the Status of the Judiciary Bill currently before the National Assembly. законопроекте о статусе судей, рассматриваемом в настоящее время Национальной ассамблеей, продолжительность периода несменяемости судей была ограничена семью годами.