Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Годами

Примеры в контексте "Years - Годами"

Примеры: Years - Годами
Since these women's male relatives rejected them in the first place, they are left to languish for years in jail. А поскольку мужские родственники этих женщин до этого уже отказались от них, их оставляют годами томиться в тюрьме.
The participant also noted that donor countries are now much more willing to do something about poverty and to raise ODA than in previous years. Этот участник отметил также, что по сравнению с предыдущими годами страны-доноры сегодня в большей степени готовы сделать что-либо для сокращения масштабов нищеты, а также увеличить размер ОПР.
Over the years, other resource contributions (i.e., non-core) have grown significantly. С годами объем взносов, поступающих по статье «Прочие ресурсы» (т.е. неосновные ресурсы) значительно вырос.
In 2000, Tajikistan experienced the lowest precipitation in recent history, which brought cereal production down by over 40 per cent compared with previous years. В 2000 году в Таджикистане был отмечен наименьший уровень осадков за всю последнюю историю, из-за чего производство зерновых по сравнению с предыдущими годами сократилось более чем на 40 процентов.
As referred to in paragraph 8 above, the Board of Auditors noted improvements in the management of non-expendable property, compared with performance in prior years. Как указано в пункте 8 выше, Комиссия ревизоров отметила улучшение в области управления имуществом длительного пользования по сравнению с предыдущими годами.
Mongolia emphasizes the vital importance of preserving the spirit of the ABM Treaty, a cornerstone of strategic stability, the validity of which has not lessened over the years. Монголия подчеркивает насущную важность сохранения духа краеугольного камня стратегической стабильности - Договора по ПРО, правомерность которого с годами не ослабла.
There was a noted increase in the number of inter-sessional meetings of the Bureau of the Commission on Human Rights during 2000-2001, compared to previous years. По сравнению с предыдущими годами заметно увеличилось число межсессионных заседаний, проведенных Бюро Комиссии по правам человека в течение 20002001 годов.
When estimated from a food balance sheet, changes observed in food consumption tend to be logical, and there are no particularly large unexplained changes between the years. Регистрируемые с помощью продовольственного баланса изменения в потреблении продуктов питания выглядят логичными, поскольку между годами не существует никаких сколь-либо значительных необъяснимых изменений.
Between fiscal years 1994-1995 and 1996-1997, a number of changes to the child day care program resulted in reduced assistance to families. Ряд изменений, происшедших в организации дневного ухода за детьми в период между 1994-1995 годами и 1996-1997 годами, привел к сокращению помощи, оказываемой семьям.
Regrettably, however, it appeared that Member States were no closer than in previous years to achieving a consensus decision on the matter. Однако, к сожалению, как представляется, государства-члены, по сравнению с предыдущими годами, не продвинулись к достижению консенсусного решения по этому вопросу.
Over the years, however, increasing numbers of GCC nationals have acquired the education and skills needed for more highly paid jobs. Тем не менее с годами все большее число граждан стран ССЗ получают образование и профессионально-техническую подготовку, необходимые для выполнения высокооплачиваемой работы.
The investment in working experience is measured as incremental increases in lifetime labour incomes to those with additional years of working experience. Инвестиции в опыт работы измеряются как прирост пожизненных трудовых доходов лиц с дополнительными годами опыта работы.
The Censorship of Publication Act, 1967, mitigated the severity of the code by limiting the prohibition order on a book to 12 years. Закон о цензуре изданий 1967 года смягчил строгость существующих правил, ограничив срок запрета книги 12 годами.
Over the years, the system of collective bargaining as a method of settlement of industrial dispute has been developed in India as well. С годами в Индии получила также свое развитие система заключения коллективных договоров в качестве метода урегулирования трудовых конфликтов.
Between the years 1870 and 1880 a change from cattle to sheep ranching took place and subsequently all of the wild cattle were killed off. В период между 1870 и 1880 годами население перешло от промысла крупного рогатого скота к овцеводству, и впоследствии все дикие быки были истреблены.
This share is increasing over the years (in 1992, it was equivalent to 4.2 per cent). С годами эта доля возрастает (в 1992 году она составляла 4.2%).
During the years a precedent has been created on the size of the letters in the expiry date. С годами был создан прецедент в отношении размера букв, обозначающих дату истечения срока действия.
The experts also noted that the cut-off GNP level in the World Bank's low-income country group had increased over the years. Эксперты также отметили, что предельное значение ВНП в странах, отнесенных Всемирным банком к группе стран с низким уровнем доходов, с годами увеличивалось.
We may therefore deduce that changes in inventories added 0.7 of a percentage point to GDP growth, significantly more than in previous years. Это позволяет сделать вывод о том, что на изменение запасов приходится 0,7% прироста ВВП, что является существенным увеличением по сравнению с предыдущими годами.
Over the years, the variety and range of mechanisms for funding humanitarian assistance programmes, in particular rapid response to crises, have increased significantly. С годами разнообразие и масштабы механизмов для финансирования программ чрезвычайной гуманитарной помощи, в особенности реагирования на кризисные ситуации, значительно возросли.
The regime, as we improved it over the years - nothing starts out perfectly - proved to be successful. Режим, который мы с годами отладили, - с самого начала ничто не бывает совершенным - оказался эффективным.
The situation over the past few weeks has the potential to unravel the efforts and progress made over the years. Сложившаяся в течение последних двух недель ситуация может свести на нет усилия и прогресс, достигавшиеся годами.
We have in the last few days heard about many problems that have remained unsolved for years even though the United Nations has taken relevant decisions. В последние дни мы слышали о тех многих проблемах, которые годами остаются нерешенными, несмотря на то, что Организация Объединенных Наций принимала по ним соответствующие решения.
But time is relative: "soon" came to mean twelve years that included a savage war and the Holocaust. Но время относительно: "скоро" обернулось 12 годами с кровавой войной и Холокостом.
The ties that bind us together were frayed by forty years of Soviet domination, but this did not fundamentally change these states' European character. Узы, связывающие нас, были ослаблены сорока годами советского господства, но это не изменило коренным образом европейского характера этих государств.