We now have evidence that shows that Cosecure has been involved in undeclared employment for years. |
Теперь у нас есть доказательства того, что "Безопасность" годами занималась незаконной деятельностью. |
Former Head of State General Olesugun Obasanjo and three others were given life sentences, later commuted to 15 years. |
Бывший глава государства генерал Олесугун Обасанджо и трое других были приговорены к пожизненному тюремному заключению, которое впоследствии было заменено 15 годами лишения свободы. |
While a vast array of biotechnology knowledge has been acquired over the years, little information has been transmitted to the public. |
Несмотря на то, что с годами накоплен огромный багаж знаний в области биотехнологии, объем информации, известной общественности, невелик. |
Over the years, the Conference has successfully concluded some key international disarmament and non-proliferation instruments constituting the foundation of the |
С годами Конференция успешно заключила кое-какие ключевые международные документы по разоружению и нераспространению, заложившие основы для деятельности международного сообщества в этой сфере. |
MAC demanded autonomy just as MFDC had done 10 years earlier in breaking with SFIO. |
АДК добивается такой же автономии, которой десятью годами ранее требовало ДДСК, разрывая отношения с ФСРИ. |
The economy continues to have a dualistic structure quite similar to that which prevailed during the first years of independence. |
В структуре экономики по-прежнему преобладают два сектора, и она почти не изменилась по сравнению с первыми годами независимости. |
For years, this has stymied progress in the United States towards a low-carbon economy. |
Годами это мешает движению в сторону экономики с низкими выбросами углекислого газа в США. |
The country remains impoverished, ethnically divided, and with collapsed social services after years of military-led corruption and plunder. |
Страна по-прежнему находится в нищете, разделена по этническому признаку, а коррупция и грабежи, годами практиковавшиеся военными, полностью разрушили систему социального обеспечения. |
Climactic conditions have resulted in deterioration in the metal of the building facades over the years, caulking has aged and mortar joints have washed away. |
С годами под климатическим воздействием состояние металлических конструкций фасадов зданий ухудшилось, облицовка потрескалась и произошло вымывание раствора в местах соединений. |
Over the years, gender-defined roles have blurred, although policies and programmes have not always kept pace. |
С годами гендерные различия в определении обязанностей стали размываться, но не всегда это находило своевременное отражение в политике и программах. |
This is tantamount at least to overall increase in material welfare over the years. |
Таким образом, можно говорить о том, что с годами уровень материального благополучия повышается. |
Over the years, relations between the United Nations and Thailand have evolved from a traditional donor-recipient relationship to one of partners in development. |
С годами взаимоотношения между Организацией Объединенных Наций и Таиландом перестали подчиняться традиционной схеме «донор-получатель» и переросли в отношения партнеров по развитию. |
This particular capability will increase in the years to come as more C-27s, along with newly trained Afghan aircrew, arrive at their squadrons. |
С годами по мере поступления новых С - 27 и подготовки все большего числа афганских летчиков возможности транспортной авиации еще больше увеличатся. |
Economic insecurity - and hence vulnerability to poverty - has increased for workers over the years, even during economic booms. |
С годами экономическая незащищенность трудящихся, а значит, и их подверженность нищете усиливались, даже в периоды бурного экономического роста. |
There have been many changes in how national accounts statistics have been used in the 50 years or so since they became widely available. |
По сравнению с 50-ми годами прошлого столетия, когда национальные счета начали широко применяться, в их использовании произошли многочисленные изменения. |
Okay, take a shell company, give it a bank account, credit history, tax returns, and let it season for years on a shelf. |
Хорошо, открой подставной компании счет в банке, кредитную историю, декларирование доходов И пусть она валяется где-то на полках годами. |
I was lost in a half-sphere of fear, trapped for years in, in a free-floating semicircle of confusion... until this man came along. |
Я был растерян в полусферах страха, годами запертый и плывущий по течению полукруга замешательства... пока не встретил этого человека. |
In fact, this criminal record was related to his conviction and imprisonment nine years earlier as a conscientious objector. |
Эта судимость была связана с вынесением ему обвинительного приговора и отбытием тюремного заключения девятью годами ранее в качестве лица, отказавшегося от военной службы по соображениям совести. |
However, changes made to the UNDP/GEF evaluation guidance and to the quality assessment tool in 2012 account for some of the differences between 2012- 2013 and prior years. |
Однако изменения, внесенные в 2012 году в инструкции ПРООН/ГЭФ по составлению оценок и в средства оценки качества, являются причиной некоторых отличий показателей между периодом 2012 - 2013 годов и предшествующими годами. |
At UNMIS, assets valued at approximately $1.55 million in stock had never been used for years after being procured. |
В МООНВС в ходе ревизии на складах были обнаружены активы общей стоимостью примерно 1,55 млн. долл. США, которые после их приобретения не использовались годами. |
With regard to the prevention of mother-to-child transmission, the coverage, although weak at less than 20 per cent, represents progress compared to previous years. |
В том что касается мер по предупреждению передачи инфекции от матери ребенку, масштаб охвата этими мерами, хотя и незначительный, составляя менее 20 процентов, представляет собой определенный прогресс по сравнению с предыдущими годами. |
It is apparent that further, substantial support from development partner countries remains indispensable to enable Timor-Leste to progress beyond its very difficult first years. |
Очевидно, что оказание дальнейшей существенной поддержки странами, являющимися партнерами Тимора-Лешти в области развития, остается обязательным условием дальнейшего прогресса Тимора-Лешти в период, который последует за первыми, весьма трудными годами после обретения независимости. |
This negative trend is a major source of stress and anxiety for a population already weakened by years of violence, isolation, movement restrictions and severe economic decline. |
Эта негативная тенденция является одной из основных причин, вызывающих стресс и тревогу у населения, и без того вынужденного терпеть лишения в результате годами не прекращающихся насилия, изоляции, ограничений на передвижение и глубокого экономического спада. |
Countries often use infrequent economic censuses as a benchmark enquiry in a combination with surveys of different frequency between the benchmark years. |
Страны зачастую используют редко проводимые экономические переписи для получения информации, которая затем используется в качестве базы для сравнения, а между базовыми годами проводят с разной периодичностью обследования. |
Ten years previously they had been presented with a yes-or-no referendum without being adequately informed about the reasons to vote in favour or against independence. |
Десятью годами ранее им была предоставлена возможность высказаться "за" или "против" на референдуме по этому вопросу, не имея достаточной информации об аргументах как в пользу, так и против независимости. |