Unfortunately, it has not been functioning effectively for years. |
К сожалению же, она годами не функционирует эффективно. |
Detainees, in particular persons accused of witchcraft, had reportedly been held for years before any trial proceedings occur. |
Как сообщается, задержанные, особенно лица, обвиняемые в колдовстве, годами содержатся под стражей до проведения какого-либо судебного разбирательства. |
Klaus has been laundering Khinjar's money through his conservancy for years. |
Клаус годами отмывал деньги Киньяра через свою организацию. |
Look, Will, I have been dealing with these schoolgirl crushes for years. |
Слушай, Уилл, я годами разбираюсь с влюбленными в тебя школьницами. |
Kane's been trying to get her for years. |
Кейн годами пытается добраться до нее. |
The Annual Report 2004 gave a clear picture of the recent achievements of UNIDO, showing a significant improvement compared with previous years. |
Ежегодный доклад за 2004 год позволяет составить четкое представление о последних достижениях ЮНИДО и свидетельствует о расширении ее деятельности по сравнению с предыдущими годами. |
The duration of service will be limited to a maximum of six years. |
Срок службы будет ограничен максимум шестью годами. |
Over the years Governments have developed a number of variations on the typical labour migration programme. |
С годами правительства разработали целый ряд различных типовых программ трудовой миграции. |
Over the years many approaches have been tried. |
С годами было апробировано много подходов. |
In 2000 and 2001, the number of reports submitted marked a considerable increase over all previous years. |
В 2000 и 2001 годах значительно возросло число представляемых докладов по сравнению с предыдущими годами. |
We believe that the OSCE has established, in that respect, a successful record over the years. |
Мы считаем, что с годами ОБСЕ приобрела в этом отношении большой опыт. |
At this point, I would like to reflect upon the last 10 years' history of disarmament and the Conference on Disarmament. |
Ну а теперь мне хотелось бы поразмыслить над последними десятью годами истории разоружения и Конференции по разоружению. |
Over the years, the gender gap has decreased significantly for bachelors, but has increased for masters and doctors. |
С годами гендерный разрыв значительно снизился в отношении бакалавров, но увеличился в отношении магистров и докторов. |
The 1949 Convention specifies a minimum age of 18 years for all categories of vehicles. |
Конвенция 1949 г. ограничивает минимальный возраст 18 годами для всех категорий транспортных средств. |
Franciscans International had lived with these communities for years, helping people to organize themselves. |
Члены Международной организации францисканцев годами жили в этих общинах, помогая людям организоваться. |
The degree of urgency on this matter is measured in years not months. |
И степень неотложности в связи с этим вопросом исчисляется не месяцами, а годами. |
Over the years the international community has developed a number of instruments regulating the access and use of outer space. |
С годами международное сообщество разработало ряд инструментов, регулирующих доступность и использование космического пространства. |
But perhaps time is too short to expect such changes in positions held over the years by various delegations. |
Но у нас, пожалуй, остается слишком мало времени для того, чтобы рассчитывать на такие перемены в позициях, которых годами придерживаются различные делегации. |
For years Ambassador Sanders also played an active role as coordinator on explosive remnants of war. |
Посол Сандерс не только годами играл активную роль в качестве Координатора по взрывоопасным пережиткам войны. |
Over the years, this issue has been at the heart of various initiatives to get the CD back to work. |
Эта проблема годами составляет сердцевину различных инициатив с целью вернуть КР к работе. |
Pakistan has been spearheading this effort for years. |
И Пакистан годами является застрельщиком этих усилий. |
My delegation has worked accordingly over the years, having the sincere desire to bring this Conference back to its substantive work. |
Моя делегация годами вела соответственно работу, искренне желая вернуть эту Конференцию к предметной деятельности. |
Over the years, because of his vast institutional memory, he has become a mentor for several diplomats dealing with disarmament matters. |
С годами, благодаря своей институциональной памяти, он стал наставником нескольких дипломатов, занимающихся разоруженческими делами. |
Over the years it has been fashionable to downgrade the juridical differences between civil and social rights. |
С годами стало модным принижать юридические различия между гражданскими и социальными правами. |
This report presents an analysis of the responses between the years 1998 and 2002. |
В настоящем докладе дается анализ ответов, которые были получены в период между 1998 и 2002 годами. |