| Some claims had been pending for years because supporting documents had not been provided by the Organization. | Некоторые требования годами остаются неурегулированными, поскольку Организация не предоставляет подтверждающих документов. |
| There is a certain rise in a number of investigations into the facts of torture and ill-treatment in comparison with the previous years. | Отмечается некоторый рост числа расследований, проведенных по фактам совершения пыток и жестокого обращения, по сравнению с двумя предыдущими годами. |
| Over the years, a number of trends have emerged. | С годами наметился целый ряд тенденций. |
| Over the years, resources required for financing of the support account have continuously increased. | С годами объем ресурсов, необходимых для финансирования вспомогательного счета, постоянно возрастал. |
| intention to contribute more in 2007 than in previous years | выражено намерение увеличить размеры взноса в 2007 году по сравнению с предыдущими годами |
| The economy of the Central African Republic has seen relative improvement in 2007, compared to previous years. | В 2007 году экономическое положение Центральноафриканской Республики несколько улучшилось по сравнению с предшествующими годами. |
| It has continued in existence without interruption, although its composition and functions have varied over the years. | Он продолжал действовать бесперебойно, хотя с годами его состав и функции менялись. |
| For ease of comparison with earlier years, the term 'marketing' is retained in the tables. | Для удобства сравнения с предыдущими годами в таблицах сохранен термин «маркетинг». |
| The Stockholm CSBM document of 1986 has been gradually expanded over the years. | С годами постепенно расширился стокгольмский документ 1986 года по МДБ. |
| Since then, over the years, that body and its successors have successfully negotiated several important international agreements. | С тех пор с годами этот орган и его преемники успешно провели переговоры по нескольким важным международным соглашениям. |
| Reduction to be set at 2 years. | Возможное сокращение стажа следует ограничить двумя годами. |
| The Secretariat briefed participants on follow-up practices that had been developed and streamlined over the years by many mandate-holders. | Представитель секретариата кратко проинформировал участников о практических методах последующей деятельности, которые с годами были разработаны и рационализированы многими мандатариями. |
| The number of communications steadily increased over the years and remained stable in the last two. | Количество сообщений с годами неуклонно росло, но в последние два года было стабильным. |
| Over the years Ecuador has been carrying out a number of efforts to release its mine affected land. | Эквадор годами предпринимает ряд усилий по высвобождению своих земель, затронутых минами. |
| PIPE's work has grown over the years. | С годами деятельность ПОСКН приобретает все большие масштабы. |
| The concept, which has evolved over the years, plays an increasingly key role in the reform processes within the system. | Эта концепция, которая с годами развивалась, играет все более главную роль в процессах реформы в рамках системы. |
| A comparison with previous years can thus only be made on the basis of percentages. | Поэтому с предшествующими годами сравнивать можно лишь процентные показатели. |
| The Frente Polisario was calling for a referendum, and its position had not changed over the years. | Фронт ПОЛИСАРИО призывает провести референдум, и его позиция с годами так и не изменилась. |
| Cuba's trade pattern did not change from previous years. | Структура кубинской торговли по сравнению с предыдущими годами не изменилась. |
| Poland regrets the current increase in the number of violent incidents, compared to previous years. | Польша выражает сожаление по поводу нынешнего роста числа актов насилия по сравнению с предыдущими годами. |
| Compared to previous years, the Colombia Office recorded more complaints of such violations. | По сравнению с предыдущими годами, отделение в Колумбии зафиксировало меньше сообщений о таких нарушениях. |
| The first data transmissions in regional accounts under ESA95 took place in 1999 with reference years as from 1995. | Первая передача данных в рамках региональных счетов в соответствии с ЕСИС-95 была осуществлена в 1999 году с базисными годами начиная с 1995 года. |
| The number of internally displaced persons was estimated at 1.3 million, many of whom had been displaced for years. | По оценкам количество внутренне перемещенных лиц составляет 1,3 миллиона человек, многие из которых находятся в такой ситуации годами. |
| The number of minority returns has declined sharply in comparison with previous years and remains disappointing. | Число принадлежащих к меньшинствам возвратившихся людей резко сократилось по сравнению с предыдущими годами и по-прежнему вызывает разочарование. |
| The initial years have been ones of learning as well as of achievement. | Первые годы были годами не только накопления опыта, но и достижений. |