Over the years, the Committee had gradually become politicized and had taken decisions based more on emotion than on technical justification. |
С годами деятельность Комитета постепенно политизировалась, и он принимал решения, руководствуясь в большей степени эмоциями, чем их техническим обоснованием. |
The Chairperson said that, over the years, attitudes towards foreign investment had changed markedly, and FDI was now acclaimed as a powerful tool for development. |
Председатель отметила, что с годами отношение к иностранным инвестициям заметно изменилось и в настоящее время за ПИИ признается роль мощного рычага развития. |
It was evident that, over the years, a meaningful relationship had developed between exporters and importers of natural rubber, which represented a significant achievement in international commodity co-operation. |
Совершенно очевидно, что с годами между экспортерами и импортерами натурального каучука установились конструктивные отношения, что является важным достижением в развитии международного сотрудничества в области сырьевых товаров. |
According to the organization, "the reduction in this number from previous years hides another trend, which is the increasing number of short-term arbitrary arrests". |
По данным этой организации, "за сокращением этого показателя по сравнению с предыдущими годами скрывается еще одна тенденция, выражающаяся в увеличении количества случаев произвольных арестов на непродолжительный период времени". |
As reflected in the annual report, the Council is spending more and more time on its work in comparison with previous years. |
Как отражено в ежегодном докладе, Совет тратит все больше и больше времени на свою работу в сравнении с предыдущими годами. |
Over the years, changes have been made in the form of add-ons, leading to increasing layers and growing difficulties in their implementation. |
С годами в них вносились изменения в форме добавлений, что вело к их усложнению и все более затрудняло их использование. |
Those who attempt today to cross that new iron curtain risk $250,000 dollar fines and up to 10 years in prison. |
Те, кто сегодня пытается разорвать новый железный занавес, рискуют заплатить штраф в размере 250000 долл. США, а также 10 годами тюремного заключения. |
At the end of fiscal year 1992/93, there were 81 registered schools, up from 58 the previous years. |
К концу 1992/93 финансового года количество зарегистрированных школ по сравнению с предыдущими годами возросло с 58 до 81. |
The Executive Director added that the carry-over in 1997 had been much lower compared to other years and explained that because of resource uncertainties not all funds were implemented. |
Директор-исполнитель добавила, что в 1997 году остаток перенесенных средств был значительно меньше по сравнению с другими годами, при этом она пояснила, что ввиду неустойчивого положения с ресурсами не все средства были задействованы. |
Compared with previous years, there was already a reduction in both documents submitted to the Commission at its seventh session and in additional mandates emanating from it. |
По сравнению с пред-шествующими годами уже отмечалось определенное сокращение как в объеме документации, представ-ленной Комиссии на ее седьмой сессии, так и в количестве мандатов, выработанных в результате ее работы. |
For years, the international community has been hoping that international instruments would be adopted to protect it from the dangers of such arms. |
Международное сообщество годами вынашивает надежду на то, что будут приняты международно-правовые документы, с тем чтобы оградить его от угроз таких вооружений. |
Over the years it has made enormous and effective efforts in mine clearance on its territory and in assisting international demining activities. |
Он годами предпринимает колоссальные и эффективные усилия по проведению разминирования на своей собственной территории и по содействию международной деятельности в области разминирования. |
Nor can the world ignore that Pakistan's conventional capabilities have been steadily eroded over the years by discriminatory embargoes and restraints. |
Не может мир игнорировать и то обстоятельство, что с годами из-за дискриминационных эмбарго и ограничений происходила неуклонная эрозия пакистанского обычного потенциала. |
Over the years he had perfected the tricks of the trade used by arms dealers to evade weak arms export controls. |
С годами он совершенствовал используемые торговцами оружием приемы, позволявшие действовать в обход неэффективных мер контроля за экспортом вооружений. |
The cost of living index in all private households in Germany in comparison to previous years developed as below: |
По сравнению с предыдущими годами во всех частных домохозяйствах в Германии наблюдалась следующая динамика показателя стоимости жизни: |
Over the years, intergovernmental organizations such as the WHO, FAO and OIE have done a great deal for disease surveillance. |
С годами межправительственные организации, такие как ВОЗ, ФАО и МББЭ, немало делают в плане надзора за заболеваниями. |
Over the years, the GAD budget policy has become the focus of intense lobbying by women's organizations, many actively working for its implementation. |
С годами бюджетная политика в области ГИР стала предметом активного лоббирования со стороны женских организаций, многие из которых активно работают над ее осуществлением. |
In some cases, human rights organizations have waited for a response for months, or even years, despite having filed for registration several times. |
В некоторых случаях правозащитные организации ждут ответа месяцами или даже годами, несмотря на то, что они подавали заявление на регистрацию несколько раз. |
A growing number of staff (4) took special leave between their first and second years for advanced studies and research in the fields relevant to their work. |
Выросло число сотрудников (4), которые между первым и вторым годами своей работы взяли специальный отпуск для продолжения учебы и проведения исследований в областях, имеющих отношение к их работе. |
This embargo is therefore illegitimate and immoral because it attacks the social benefits realized by Cuba for years and imperils their successes. |
Таким образом, это эмбарго является незаконным и аморальным, поскольку оно подрывает социальные блага, создававшиеся на Кубе годами, и препятствует их успешной реализации. |
As a result of Federal District Court action, property tax collections in fiscal year 2003 had decreased 40 per cent from previous years. |
В результате постановления Федерального окружного суда сумма налогов на имущество, полученная в 2003 бюджетно-финансовом году, сократилась на 40 процентов по сравнению с предыдущими годами. |
Inasmuch as no more than forty countries had not sponsored the text, there was clear progress in comparison with earlier years. |
Она подчеркивает, что соавторами стали в общей сложности 40 стран, что является подлинным прогрессом по сравнению с предыдущими годами, и она надеется на принятие проекта консенсусом. |
Adjustment policies had been associated with considerable economic and social costs, adding to the debt burden, which over the years had become a major constraint on sustainable development. |
Политика структурной перестройки связана со значительными экономическими и социальными издержками, усугубляющими бремя задолженности, которое с годами превратилось в один из главных сдерживающих факторов устойчивого развития. |
Over the years, the Council has been increasing the transparency of its work, and it needs to be encouraged to do more in that regard. |
С годами Совет повышает транспарентность своей работы, и следует стимулировать его делать больше в этой связи. |
This Shannon mandate, after an earlier Canadian Ambassador for Disarmament, has been for years, regularly re-affirmed in UNGA First Committee resolutions adopted by consensus. |
Этот мандат Шеннона, по имени прежнего канадского посла по разоружению, годами регулярно подтверждался в консенсусных резолюциях Первого комитета ГА ООН. |