Thirty years later their work was dusted off again for use in NASA's X-33 project. |
Тридцатью годами позже их работа снова была использована в проекте НАСА Х-ЗЗ. |
Celebration and organize social gatherings with the passing years the transformation - some rules must once have been replaced with new ones. |
Празднование и организовать общественные мероприятия с годами трансформации - некоторые правила должны раз были заменены новыми. |
Felix Cronin was buried there 19 years later. |
Феликс Кронин был похоронен там же девятнадцатью годами спустя. |
It became a de facto legalized practice and it went on for years. |
Это стало де-факто легализованной практикой и продолжалось годами. |
Mid-nineties of the last century turned to be the years of prosperity for Russian felinology. |
Середина 90-х годов прошлого века стали для российской фелинологии годами расцвета. |
Spee's literary activity was largely confined to the last years of his life, the details of which are relatively obscure. |
Литературная деятельность Шпее была в значительной степени ограничена последними годами его жизни, сведения о которой относительно невелики. |
The notion of how dances were to be executed changed dramatically over the years. |
Понятие того, какие танцы должны исполняться, сильно менялись с годами. |
The paper was originally led by secular writers but over the years it became more religious. |
Первоначально газету возглавляли светские писатели, но с годами газета стала более религиозной. |
Solomon has also asked him to bring a small, sealed package which he had entrusted to Langdon years earlier. |
Соломон также просит его, чтобы он принёс маленький свёрток, который тот доверил Лэнгдону на хранение несколькими годами ранее. |
Adalard is mentioned in documents from between the years 872 and 890 as Count in Metz and Mozelgau. |
Адалард упоминается в документах между 872 и 890 годами как граф в Меце и Мозельгау. |
The structure of postal rates followed broadly British practice and new services, like airmail and express delivery, were added over the years. |
Структура почтовых сборов в целом следовала английской практике, с годами добавлялись новые виды услуг, такие как авиапочта и спешная доставка. |
She noted that cash payments for interviews are standard, and have increased over the years. |
Она отметила, что денежные выплаты за интервью увеличивались с годами. |
For years, I believed that justice had been done. |
Годами я думал, что правосудие свершилось. |
You've spent years preparing to bring a bow and arrow to a sword fight. |
Ты годами тренировался чтобы сражаться с мечом луком и стрелами. |
As surgeons, we spend years developing skills of perception that allow us to see exactly what the problem is. |
Хирурги годами совершенствуют свои навыки восприятия, позволяющие нам точно понять, в чём проблема. |
Initially it had not so big impact on the economy, but with the years the importance of informal activities has gradually increased. |
Изначально она не оказывала столь уж значительного влияния на экономику, но с годами значимость неформальной деятельности постепенно возрастала. |
You know, she has wanted to get her hooks into mike for years. |
Ты же знаешь, она годами мечтала вцепиться в Майка. |
I've looked up to you for years, atticus. |
Я следила за твоей карьерой годами, Аттикус. |
In the following years between 2002 and 2007, Kuju developed titles including SingStar games and the Battalion Wars franchise. |
В последующие годы между 2002 и 2007 годами в Куджу были разработаны титулы, в том числе игры SingStar и франшиза войн батальона. |
The game is set between the years 1080 and 1530. |
Действие игры разворачивается между 1080 и 1530 годами. |
His years can be milked like a cow. |
Его годами можно доить, как корову. |
They've talked about a Mars shot for years. |
Они годами говорили об отправлении на Марс. |
2 years earlier I had lost my entire family to hurricane Ophelia. |
2-мя годами ранее я потеряла всю свою семью во время урагана Офелия. |
But for years, vampires like me have been fighting to keep us all under the radar. |
Но годами вампиры вроде меня боролись за то, чтобы держать существование всех нас в секрете. |
I put it to you - you're a good man with myriad years of self-control. |
Я оставлю это тебе - ты хороший человек с бесчисленными годами самоконтроля. |