Over the years, MoWCA has evolved and has emerged as an important lead institution in gender governance. |
С годами МДЖД развивалось и в результате стало одним из ведущих учреждений по вопросам управления с учетом гендерных аспектов. |
Proximity to countries also enabled shorter and more timely visits by staff compared to previous years. |
Близость к странам позволяет организовывать более краткие своевременные поездки персонала по сравнению с предыдущими годами. |
Compared to the past school years, the number of trained teachers at all levels has increased significantly. |
По сравнению с предыдущими учебными годами число прошедших обучение учителей всех уровней значительно увеличилось. |
Over the years the Netherlands has tried to play an active and constructive role in the field of multilateral disarmament. |
Нидерланды годами пытаются играть активную и конструктивную роль в сфере многостороннего разоружения. |
Over the years the Conference on Disarmament has been entangled in a web of procedural debate. |
Конференция по разоружению годами увязает в паутине процедурных дебатов. |
For years this request has been discussed in the Conference on Disarmament, and not even a handful of nations have objected. |
Эта просьба годами дискутируется на Конференции по разоружению, и против нее не возражает даже горстка стран. |
Too many refugees, asylum-seekers and internally displaced persons remained trapped for years in situations of limbo and dependency. |
Слишком много беженцев, просителей убежища и внутренне перемещенных лиц продолжают оставаться в условиях западни годами, в ситуации неизвестности и зависимости. |
But as the years pass, these reasons become less plausible. |
Но с годами такие причины становятся менее правдоподобными. |
The maturation of the discussions over the years was mentioned as evidence of advancement in global governance. |
Тот факт, что с годами обсуждения стали более профессиональными, был расценен как свидетельство успехов в сфере глобального управления. |
The agricultural sector, which had suffered years of neglect and underinvestment, must be placed high on the development agenda. |
Сельскохозяйственный сектор, который годами не получал достаточного внимания и инвестиций, должен занять видное место в планах развития. |
For that reason, over the years we have constantly allocated the largest percentage of the national budget to the education sector. |
Поэтому в сектор образования мы годами неизменно направляем самую большую часть национального бюджета. |
The fulfilment of this mandate over the years has helped to foster a closer relationship between the two bodies. |
С годами выполнение этой задачи помогло установить более тесные взаимоотношения между нашими двумя органами. |
However, the level in 2008 is low also by comparison with previous years. |
Однако уровень изъятий в 2008 году также невысок по сравнению с предыдущими годами. |
It enabled the identification of affected areas ranked by magnitude of impact and the provision of assessments based on comparison with previous years. |
Это позволило выявить пострадавшие районы и ранжировать их по масштабам последствий, а также провести оценку на основе сравнения с предыдущими годами. |
With regard to financial management, the Board of Auditors noted some significant improvements compared with prior years. |
В отношении финансового управления Комиссия ревизоров отметила некоторые существенные улучшения по сравнению с прошлыми годами. |
Over the years, sustained support bringing legitimacy and competence to the securing of democracy has generated some good practices. |
С годами неустанная поддержка, придающая легитимность и правомочность демократическому процессу, позволила накопить некоторый передовой опыт. |
Widespread environmental destruction has led over the years to an ecological crisis, bringing the environment to the centre of global challenges. |
Повсеместное разрушение окружающей среды с годами привело к экологическому кризису, выдвинувшему вопросы экологии в первый ряд мировых проблем. |
The share of women in employment has increased steadily over the years. |
С годами доля женщин среди занятых постоянно растет. |
CRC remained concerned about the limitation of compulsory school education to six years. |
КПР вновь выразил озабоченность ограничением обязательного школьного образования шестью годами. |
Their nature had changed over the years, in particular since the Brahimi report. |
С годами их характер изменился, особенно после представления доклада Брахими. |
OIOS noted further that the global capacity of departments and offices for conducting evaluations had declined over the years. |
Кроме того, УСВН отметило, что с годами произошло сужение глобальных возможностей департаментов и управлений в плане проведения оценок. |
The production over the years had increased exponentially in almost every continent and on continental shelves. |
С годами производство нефти во много раз увеличилось почти на всех континентах, а также на континентальном шельфе. |
This path has been departed from in Myanmar, where human rights have likewise been disregarded for years. |
От этого пути отошли в Мьянме, где также годами нарушаются права человека. |
The one departure from previous years, however, is that the informal consultations actually ended on time. |
Тем не менее есть лишь одно отличие по сравнению с прошлыми годами, которое состоит в том, что в этом году неофициальные консультации завершились практически вовремя. |
Over 4.8 million Afghan refugees have repatriated since 2002, although returns in 2006 were fewer than in previous years. |
За период с 2002 года было репатриировано более 4,8 млн. афганских беженцев, хотя в 2006 году было отмечено уменьшение числа возвращенцев по сравнению с предыдущими годами. |