| I've tried to get you to sell her for years. | Я годами упрашивал тебя продать ее. |
| And they'll withhold payment for years, awaiting his response. | И, ожидая его ответа, они будут годами задерживать выплаты. |
| Over the years its level was increased as the regular budget grew, with each increase funded by an additional assessment. | С годами его объем возрастал по мере роста объема регулярного бюджета, причем каждое такое увеличение объема финансировалось за счет дополнительных долевых взносов. |
| Once created, though, trust funds often continue to exist for years, some functioning, others just accumulating interest. | Однако целевые фонды после их создания продолжают подчас существовать годами, причем некоторые функционируют, другие же лишь накапливают проценты. |
| Over the years, a lot of people have hurt me. | Годами, множество людей ранили меня. |
| Which would explain why he's eluded the FBI for years. | Что и объясняет, почему он годами ускользал от ФБР. |
| There's been a buyer interested in that for years. | Один клиент хотел купить все это годами. |
| Look, real designers spend years schooling and training, and you did this in, like, one week. | Погоди, настоящие дизайнеры годами обучаются и практикуются, и, ты как бы сделал это за одну неделю. |
| However, after 23 years of war and suffering, Cambodia is a devastated country. | Однако Камбоджа опустошена 23 годами войны и страданий. |
| I've been fighting for years against such wasteful behavior. | Я годами воевал против такого расточительного поведения. |
| Every day for years, I watched this amazingly strong man fight for his life... and lose. | Годами, каждый день, я смотрела, как этот удивительно сильный человек борется за свою жизнь... и проигрывает. |
| I have been telling you for years that I was unhappy. | Годами я тебе повторяла, что я несчастна. |
| In Latvia these guidelines have been applied to a unique demographic situation caused by 50 years of occupation. | В Латвии эти руководящие принципы применяются в уникальной демографической ситуации, вызванной 50 годами оккупации. |
| Initially designed as a temporary emergency fund, over the years UNICEF evolved into one of the most important and best known of international organizations. | Задумывавшийся первоначально как временный чрезвычайный фонд ЮНИСЕФ с годами превратился в одну из самых значительных и хорошо известных международных организаций. |
| Over the years, UNICEF evolved into a leading development agency, seeking long-term solutions for needy children and mothers around the world. | С годами ЮНИСЕФ превратился в одно из ведущих учреждений в области развития, которое занимается поиском долгосрочного решения проблем нуждающихся детей и матерей повсюду в мире. |
| The report of the Secretary-General has grown considerably longer over the years. | С годами представляемый Генеральным секретарем доклад существенно вырос в объеме. |
| More than in previous years the report provides some basic guidelines for the Organization to follow. | По сравнению с прошлыми годами в докладе лучше обозначены основные ориентиры, которым должна следовать Организация. |
| Because for years you were so determined to get all those innocent children. | Потому что годами вы также стремились заполучить всех этих невинных детей. |
| I haven't spoken to my twin brother in years. | Я годами не общался со своим близнецом. |
| We've been after La Cebra for years. | Мы годами гонялись за Ла Зеброй. |
| Minimum wages set by law have improved over the years in relation to average wages. | С годами разрыв между уровнем минимальных зарплат, определяемых законом, и средними зарплатами становился менее значительным. |
| Over the years, a CTBT had become a symbol of hope for progress towards nuclear disarmament. | С годами ДВЗИ стал символом надежды на прогресс в области ядерного разоружения. |
| Over the years we have established close ties between experts from many countries and knowledge has been shared around the world. | С годами мы наладили тесные связи между экспертами многих стран и обмен знаниями по всему миру. |
| The survey carried out in 1994 shows no major changes in these attitudes compared with previous years. | Результаты проведенного в 1994 году обследования не свидетельствуют о каком-либо существенном изменении отношения населения по сравнению с предыдущими годами. |
| This improvement seems to be due to more favourable weather conditions compared to previous years. | Как представляется, это обусловлено более благоприятными погодными условиями по сравнению с предшествующими годами. |