It held a record number of meetings compared to past years. |
По сравнению с предыдущими годами он провел рекордное количество заседаний. |
Concern about energy security in ECE countries has grown and waned over the years. |
Обеспокоенность состоянием энергетической безопасности в странах ЕЭК с годами то усиливалась, то ослабевала. |
Over the years, it had strayed somewhat from that mission. |
С годами он несколько отошел от выполнения этой задачи. |
Of course, at this stage, Angola is endeavouring to provide relief from the suffering caused by 30 years of war. |
На данном этапе Ангола, конечно, упорно старается облегчить страдания, вызванные 30 годами войны. |
The period reviewed represented the fifteenth and sixteenth consecutive years of positive investment returns for the Fund. |
Два года отчетного периода являются пятнадцатым и шестнадцатым годами подряд, в течение которых Фонд получает положительную прибыль от инвестиций. |
Our confidence in that high organ has only grown over the years. |
С годами наше доверие к этому высокому органу только росло. |
The processing of contingent-owned equipment and self-sustainment has improved, compared with earlier years. |
По сравнению с предыдущими годами улучшился учет расходов по статьям принадлежащего контингентам имущества и самообеспечения. |
Compared with previous years, compliance with the deadlines set for General Assembly documentation had decreased. |
По сравнению с предыдущими годами показатель соблюдения сроков представления документации, подготовленной для Генеральной Ассамблеи, снизился. |
Over the years, China has participated extensively in the construction, improvement and development of the multilateral non-proliferation regimes. |
Китай годами принимает широкое участие в строительстве, совершенствовании и развитии многосторонних режимов нераспространения. |
We believe that the relationship that has been established over the years between the Secretary-General and the Security Council is very important. |
Считаем, что очень важное значение имеют взаимоотношения, установившиеся с годами между Генеральным секретарем и Советом Безопасности. |
A considerable number of them have been languishing for years in refugee camps. |
Значительная их часть годами томится в лагерях беженцев. |
The image of OIOS had changed over the years, as pointed out by clients. |
Клиенты отмечают, что с годами представление об УСВН изменилось. |
We must be prepared for a long, hard effort measured in years, not in months. |
Мы должны быть готовыми вести долгую и упорную борьбу, исчисляемую не месяцами, а годами. |
Some requests for invitations have remained pending for years. |
Некоторые просьбы о приглашении рассматриваются годами. |
Over the years, their representatives had woven a network of political and human relations simply by working together. |
С годами их представители, работая вместе, создали целую сеть политических отношений и сугубо личных контактов. |
International awareness of humanitarian problems has grown considerably over the years. |
С годами осознание международным сообществом гуманитарных проблем существенно углубилось. |
Throughout the years, the world has witnessed an increasing abuse of the veto. |
Годами мир наблюдал, как злоупотребляли правом вето. |
It is unfortunate that regular budget contributions during the last year fell behind previous years. |
Жаль, что взносы в регулярный бюджет за последний год снизились по сравнению с предыдущими годами. |
The decrease is due to the slowdown in economic growth and a reduction in new job offers compared with preceding years. |
Это вызвано снижением темпов экономического роста и сокращением предложения новых рабочих мест по сравнению с предыдущими годами. |
In all cases it is likely that mines will be in place for months or years. |
Во всех случаях есть вероятность того, что мины будут оставаться на месте месяцами, а то и годами. |
Basically, I do not believe that the previous sessions were unproductive years. |
Но вот в глубине души я все же не думаю, что предыдущие сессии оказались бесплодными годами. |
Unfortunately, such funding was more difficult to secure from other organisations than in previous years, especially for the non-European CIS countries. |
К сожалению, получение таких средств от других организаций было сопряжено с большими трудностями по сравнению с предыдущими годами, в особенности для неевропейских стран СНГ. |
The evaluation would be limited to 3 meteorological years. |
Оценка будет ограничиваться тремя метеорологическими годами. |
This percentage is more or less the same as in previous years. |
Это соотношение осталось более менее неизменным по сравнению с предыдущими годами. |
As a result, Armenia turned into the mono-ethnic country of which Armenians had been dreaming for years. |
В результате Армения превратилась в моноэтническую республику, о которой годами мечтали армяне. |