| That represented 97 per cent of Parties - a considerable improvement on previous years. | Это соответствует 97 процентам Сторон, что представляет собой значительное улучшение по сравнению с предшествующими годами. |
| The labour force participation rate of urban women is however observed to be on the increase in years. | Вместе с тем наблюдается тенденция к увеличению с годами соответствующего показателя для городских женщин. |
| There was a decrease in violent incidents compared to previous years and an apparent increase in the public turnout. | По сравнению с предыдущими годами имело место сокращение числа случаев, связанных с применением насилия, и отмечалось явное увеличение числа граждан, принимавших участие в праздничных мероприятиях. |
| In Southern Africa and Asia the 2007/08 response to the rain and cyclone season saw significant improvements from previous years. | В южной части Африки и в Азии в 2007/08 году отмечалось гораздо более эффективное принятие мер реагирования в связи с наступлением сезона дождей и циклонов по сравнению с предыдущими годами. |
| Compared to previous years, Latin America and Africa have experienced declines in net resource outflows. | Объем оттока ресурсов из стран Латинской Америки и Африки по сравнению с предыдущими годами сократился. |
| Historical and political breakthroughs have been achieved in Burundi and the Democratic Republic of the Congo after years of protracted conflicts. | После тянувшихся годами конфликтов в Бурунди и Демократической Республике Конго были достигнуты исторические и политические сдвиги. |
| The huge current account deficit in developing countries was wiping out years of savings, forcing Governments to divert precious resources from social development projects. | Огромный дефицит по текущим операциям в развивающихся странах поглощает запасы, накапливавшиеся годами, вынуждая правительства направлять на другие цели драгоценные средства, предназначенные для проектов социального развития. |
| Breaking the CD deadlock has been the subject of many a seminar over the years. | Преодоление затора на КР годами является предметом множества семинаров. |
| Compared to previous years, a certain progress was observed in the employment status of women. | По сравнению с предыдущими годами был отмечен определенный прогресс в области занятости женщин. |
| This relationship has grown increasingly productive and reflexive over the years. | Это сотрудничество с годами становилось все более продуктивным и взаимовыгодным. |
| Over the years this view became the predominant economic doctrine, shaping the policies of States, international financial institutions and development agencies. | С годами эта точка зрения превратилась в господствующую экономическую доктрину, формирующую политику государств, международных финансовых институтов и агентств содействия развитию. |
| We note with satisfaction that this unique form of cooperation has been carried over through the years. | Мы с удовлетворением отмечаем, что эта уникальная форма сотрудничества практикуется уже годами. |
| Throughout the years, non-governmental organizations and private citizens have remained important motors of the disarmament and arms control process. | Неправительственные организации и частные граждане годами остаются важными движителями процесса разоружения и контроля над вооружениями. |
| We regret to see that the Conference on Disarmament has not been functioning effectively for years. | Мы с сожалением видим, что Конференция по разоружению уже годами не функционирует эффективно. |
| The current situation is an improvement on earlier years. | В настоящее время положение улучшилось по сравнению с предыдущими годами. |
| Even those living in Germany for years with legal status were threatened with expulsion because of a bureaucratic deadline. | Даже те, кто годами проживают в Германии на законных основаниях, находятся под угрозой высылки из-за бюрократического ограничения по срокам. |
| Unreasonably protracted trials, which sometimes last for years, undermine confidence in the judiciary. | Необоснованно затянутый судебный процесс, длящийся порой годами, подрывает доверие к судебной власти. |
| The relative importance of each of these resources has changed over the years. | Относительное значение каждого из этих источников поступлений с годами изменяется. |
| Both Tribunals have investigators who have been working for years on one or two cases and have developed critical institutional memory. | В обоих трибуналах имеются следователи, которые годами вели работу по одному или двум делам и накопили имеющий исключительно важное значение институциональный опыт и знания. |
| These figures show an improvement compared to the years 2000 to 2004. | Эти цифры указывают на изменение ситуации к лучшему по сравнению с 2000 - 2004 годами. |
| The paragraphs voted on separately contained political elements that were inappropriate for a funding resolution, continuing the regrettable precedent that had been set some years earlier. | В пунктах, по которым проводилось раздельное голосование, содержатся элементы политического характера, являющиеся неуместными для резолюции о финансировании, что выступает продолжением прискорбного прецедента, установленного несколькими годами ранее. |
| You can't just wait for years. | Ты не сможешь ждать годами, и только. |
| I've been staring at Damon's picture for years. | Я смотрела на портрет Дэймона годами. |
| That man had worked in that building for years. | Мужчина работал в этом здании годами. |
| All these minor insults, they build up over the years. | И все эти оскорбления накапливаются годами. |