| Six years earlier, a few weeks after their wedding, | Шестью годами ранее, несколько недель после их свадьбы |
| That's compounding the problem for young people watching who for years have been thrilled by the words guerrilla warfare! | Это создает проблему для молодой аудитории. которая годами была заинтригована словами "партизанские войны" |
| Isn't it true that Mom-and-Pop Puppies has been losing money for years? | Разве неправда, что маменькины щеночки проматывают деньги годами? |
| My wife and I struggled for years with infertility, and, eventually, we were told we would never be able to have a child. | Мы с женой годами боролись с бесплодием, но в итоге нам сказали, что мы никогда не сможем зачать. |
| We put years over top of some of these people, we'll roll a few. | Мы годами следим за некоторыми из мелких торговцев, так что аресты будут, без проблем. |
| But we have talked about getting a dog for years, | Но мы говорили о том чтобы взять собаку годами, |
| Pete. Pete, that's been here for years. | Пит, он стоял тут годами. |
| Well, doc, I guess I've been lettin' jules down for years. | Что ж, док, кажись я подводил Джулз годами. |
| It was regrettable that the composition of the Committee had not been characterized by gender equality over the years. | З. Сожаление вызывает тот факт, что с годами в составе Комитета так и не был отражен принцип гендерного равенства. |
| Since the work of the Treaty Section had won an award several years before, it was not given another that year. | Поскольку работа Договорной секции несколькими годами ранее была отмечена аналогичной наградой, в этот раз она ее не получила. |
| Compared to past years, in 2000-2003 service imports accelerated in developed countries, matching the trend in services exports. | По сравнению с предыдущими годами в 20002003 годах импорт услуг ускорился в развитых странах параллельно с аналогичной тенденцией в экспорте услуг. |
| The Commission noted that all reports were submitted and showed improvement in both form and content from previous years. | З. Комиссия отметила, что все отчеты были представлены и что они были улучшены как по форме, так и по содержанию по сравнению с предыдущими годами. |
| On the contrary, they have in many ways been some of the most rewarding and enjoyable years of my life so far. | Наоборот, они во многом стали чуть ли не самыми обогащающим и радостными годами уже прожитой жизни. |
| Although the total population of Hong Kong kept growing over the years, the size of its poor population had decreased by about 312000 persons between 2003 and 2008. | Хотя население Гонконга продолжает расти год от году, в период между 2003-2008 годами количество его малоимущих жителей сократилось примерно на 312000 человек. |
| I've been working on a novel for years, but if I sold it, I could have my daughter with me full-time, settle down, get married. | Я годами работал над романом, но если я его продам, я смог бы все время проводить с дочерью, осесть, жениться. |
| A set back was observed generally at primary school level with a decreasing trend in gross enrolment ratio over the years. | Отступление от этой закономерности, как правило, наблюдается на уровне начальной школы, но с годами нарастает тенденция к снижению валового коэффициента охвата женщин. |
| To ensure comparability with previous years, a number has been generated for 2004, which excludes areas that were not previously covered. | Для целей сопоставимости данных с предыдущими годами из данных за 2004 год были исключены данные по районам, которые прежде не охватывались обследованиями. |
| With the exception of technical disciplines and agriculture, female participation in higher education has showed a steady or a stable increase over the years. | По всем дисциплинам, за исключением технических наук и сельского хозяйства, доля девушек, обучающихся в вузах, с годами неуклонно растет. |
| Participation has increased over the years and the last session of the Working Group was attended by 50 minority and non-governmental representatives. | С годами участников становилось все больше, и в работе последней сессии Рабочей группы приняли участие представители 50 меньшинств и неправительственных организаций. |
| Likewise, the area certified by SFI, the second major scheme in North America, has grown faster than in previous years. | Рост площади, сертифицированной ПУЛХ, второй крупнейшей системой в Северной Америке, по сравнению с предыдущими годами также ускорился. |
| However, over the years these have steadily increased in absolute terms though not in terms of percentage of GDP. | Однако с годами они постоянно возрастали в абсолютных цифрах, но не в плане доли от ВВП. |
| In fact, 32 per cent of our population between 18 and 29 years of age participates in elections and will elect future Governments. | По сути дела 32 процента нашего населения в возрасте между 18 и 29 годами участвуют в выборах и будут избирать будущие правительства. |
| Finally, those contracts have been modified over the years to the point where they are no longer simple and easy to administer. | И наконец, с годами эти контракты претерпели такие изменения, что их применение более не является простым и легким. |
| Many of the new promises will take years to materialize, so it is difficult for low-income countries to begin real investment scale-up. | Многие из новых обещаний будут выполняться годами, и поэтому странам с низким уровнем доходов будет трудно приступить к реальному увеличению масштабов инвестиций. |
| Over the years, there has been a growing tendency by the Security Council to hold discussions on thematic issues that were traditionally considered by other organs of the United Nations. | С годами усиливается тенденция к обсуждению Советом Безопасности тематических вопросов, которые традиционно рассматривались другими органами Организации Объединенных Наций. |