The Special Rapporteur notes that many internally displaced persons have lived for years in temporary camps. |
Специальный докладчик отмечает, что многие внутренне перемещенные лица годами живут во временных лагерях. |
The term Internet had been used for the first time only seven years earlier. |
Термин «Интернет» впервые прозвучал лишь семью годами ранее. |
It provides a quantitative and qualitative assessment of progress achieved and remaining gaps, in comparison to previous years. |
В докладе проводятся количественная и качественная оценки достигнутого прогресса и рассматриваются сохраняющиеся недостатки в сравнении с предыдущими годами. |
The number of opportunities fluctuated over the years, ranging from 1,931 to 2,809. |
Число вакансий колебалось с годами от 1931 до 2809. |
The situation in 2013 remained very similar to that of previous years. |
По сравнению с предыдущими годами в 2013 году положение мало изменилось. |
The significance of UNIDO to African Member States had increased considerably over the years. |
С годами значимость ЮНИДО для африканских государств-членов значительно возросла. |
In some instances, this may not match the financial years for contributions by Governments. |
В некоторых случаях они могут не совпадать с финансовыми годами применительно ко взносам, полученным от правительств. |
Communication costs have consistently increased over the years, especially costs related to Internet services, e-mail maintenance and backup. |
С годами расходы на связь неуклонно возрастали, причем это особенно касается расходов на интернет-услуги, пользование электронной почтой и резервное копирование. |
The Deputy Secretary-General highlighted that despite the decrease in funds, some features remained unchanged with respect to previous years. |
Заместитель Генерального секретаря подчеркнул, что, несмотря на такое уменьшение объема средств, некоторые аспекты остались без изменений по сравнению с предыдущими годами. |
The organization saw significant improvement in the quality of results management in these plans compared with previous years. |
Организация отметила значительное улучшение качества управления результатами в этих планах по сравнению с предыдущими годами. |
Many delegations expressed their appreciation for the efforts of the Tribunal to reduce its budget as compared to previous years. |
Многие делегации выразили признательность за усилия Трибунала по сокращению своего бюджета по сравнению с предыдущими годами. |
They disputed the ownership of the land for years. |
Они оспаривали принадлежность этой земли годами. |
She wished she had been born twenty years earlier. |
Она хотела бы родиться двадцатью годами ранее. |
The distance between stars is measured in light years. |
Расстояние между звёздами измеряется световыми годами. |
I heard that Tom had been smuggling drugs into America for years before he got caught. |
Я слышал, Том перевозил наркотики в Америку годами, прежде чем его поймали. |
The decrease in contribution rates in 2011 in comparison with the two preceding years gave cause for concern. |
Снижение уровня поступления взносов в 2011 году по сравнению с двумя предыдущими годами дает основания для беспокойства. |
Over the years her nation had accumulated a certain amount of knowledge and experience in using space-based technologies. |
С годами страна оратора накопила определенный объем знаний и опыта в использовании космических технологий. |
These estimates have not changed significantly from previous years. |
Эти оценки мало изменились по сравнению с предыдущими годами. |
Nigeria is among those countries that reported a gradual increase in the number of heroin users compared with previous years. |
Нигерия относится к числу стран, сообщивших о постепенном увеличении числа потребителей героина по сравнению с предыдущими годами. |
The legal status of Gabonese women has evolved over the years. |
ЗЗ. С годами правовой статус женщины в Габоне изменялся. |
Over the years, rice production has declined while growth in the other crops is rising slowly. |
С годами производство риса сократилось на фоне медленного увеличения производства других культур. |
Over the years, the standards and norms have provided a collective vision of how criminal justice systems should be structured. |
С годами эти стандарты и нормы сформировали коллективное представление о надлежащей структуре систем уголовного правосудия. |
The relative share of negative decisions decreased in the case of worker's resident permits compared with earlier years. |
Относительная доля решений об отказе в предоставлении вида на жительство в целях работы уменьшилась по сравнению с предыдущими годами. |
The trends set out in table 4 are consistent with previous years. |
Показанные в таблице 4 тенденции являются сопоставимыми с предыдущими годами. |
Women's participation in the judiciary has continued to expand over the years. |
С годами расширяется представленность женщин в судебных органах. |