Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Годами

Примеры в контексте "Years - Годами"

Примеры: Years - Годами
I've been using that one for years, you know. Я так делал годами, знаете ли.
For years, I'd pray for a miracle that I could see them one more time. Годами я молила о чуде, чтобы я смогла еще раз их увидеть.
See? People wait years to get an appointment with this guy. Люди годами очереди на его приём ждут.
He took an early retirement and sat on the couch for years just watching nature docos. Он рано вышел на пенсию и годами сидел на диване, смотря передачи о природе.
if he ignores them for years. если не обращает на них внимание годами.
I watched Howard build this place, piece by piece, for years. Я видел, как Хавард строил это место детально, годами.
Over the years, he got more and more into it. С годами, он увлекался этим все больше и больше.
The Committee takes note of the difficult economic and social situation of El Salvador, compounded by persistent poverty and 12 years of internal conflict and violence. Комитет принимает к сведению тяжелое экономическое и социальное положение Сальвадора, осложняющееся широкомасштабной нищетой и 12 годами внутреннего конфликта и насилия.
Some progress has been made over the years, such as the move from a project to a programme approach and the more holistic design of conservation programmes. С годами был достигнут определенный прогресс, например переход от отдельных проектов к программам и более целостная проработанность природоохранных программ.
Over the years, it became cumbersome and weighed down the economy instead of driving it. С годами она превратилась в громоздкую структуру и стала тормозить развитие экономики, вместо того чтобы быть ее движущей силой.
However, although LDC economies face almost identical structural problems and are confronted by similar conditions of access to product markets and to external finance, their development experiences have become more heterogeneous over the years. Однако, несмотря на то, что в сфере экономики НРС сталкиваются с почти одними и теми же структурными проблемами и оказываются в схожих условиях с точки зрения доступа на товарные рынки и к внешнему финансированию, опыт их развития с годами становится менее однородным.
Finally, the delivery of technical cooperation activities in 1994 and the first half of 1995 had decreased in comparison with previous years. В заключение оратор отметил, что в 1994 году и в первой половине 1995 года сократился объем деятельности по линии технического сотрудничества по сравнению с предыдущими годами.
In Latin America, over the years, there has been an increased exchange of television programmes within the region and outside the region. В Латинской Америке с годами происходит все более широкий обмен телепрограммами как в пределах региона, так и с выходом за его рамки.
The overall quality of projects submitted for approval was a significant improvement over previous years, reflecting an increased commitment of national authorities and broad-based collaboration of United Nations organizations and NGOs. По сравнению с предыдущими годами значительно улучшилось общее качество проектов, представляемых на утверждение, что отражает повышение ответственности национальных властей и расширение сотрудничества организаций системы Организации Объединенных Наций и НПО.
The detainees can be held for years awaiting trial in what can only be described as appalling conditions. Лица, заключенные под стражу, могут содержаться годами в ожидании суда в самых что ни на есть ужасных условиях.
Some take years to find a place in the trains, travelling in high-risk conditions that often cost them their lives. Некоторые годами ждут места в поездах, да и сама такая поездка может стоить им жизни.
The unflinching will of the Mozambican people to consolidate peace and democracy must be complemented by the creation of adequate conditions for rebuilding the socio-economic fabric severely affected by 16 years of war. Непоколебимая воля мозамбикского народа и далее укреплять мир и демократию должна сопровождаться созданием соответствующих условий для восстановления социально-экономической инфраструктуры, жестоко искалеченной 16 годами войны.
As the years and sessions have passed, the question of the Comorian island of Mayotte has become a classic agenda item. С годами и с каждой новой сессией вопрос о коморском острове Майотта превращается в классический пункт повестки дня.
Indeed, contrary to the past, production or acquisition of fissionable material has become substantially easier over the years, worryingly at all possible levels. В самом деле, в отличие от прошлого, производство и приобретение расщепляющихся материалов с годами становится существенно более простым делом, причем, и это самое тревожное, - на всех возможных уровнях.
The costs for the disposal of medium-level waste have been rising steadily over the years, and estimates of future costs vary widely. Стоимость захоронения среднеактивных отходов неуклонно повышалась с годами, и оценки в отношении будущих затрат колеблются в широких пределах.
Comparing recent events with those of previous years, one has the impression that the situation did not change markedly in 1993. Если рассматривать ситуацию в истекшем году в сопоставлении с прошлыми годами, то складывается впечатление, что в ходе 1993 года она существенно не изменилась.
Over the years, however, a number of elements have been added that distort the implementation of that principle. С годами, однако, был привнесен ряд новых элементов, искажающих порядок применения этого принципа.
I will not seek to analyse all distorting elements which have, over the years, attached themselves to the scale of assessments. Я не ставлю перед собой цель провести анализ всех искажающих элементов, которые с годами были привнесены в шкалу взносов.
It may be said, therefore, that the past two decades have been years of combined international efforts to prepare Namibians for their nationhood. Поэтому можно сказать, что последние два десятилетия были годами совместных международных усилий по подготовке намибийцев к их национальной государственности.
Unemployment rates showed few noteworthy changes compared with previous years, given the moderate growth of most of the region's economies (see figure). Изменение в некоторых странах уровня безработицы по сравнению с предыдущими годами заслуживает особого внимания с учетом умеренного экономического роста в большинстве стран региона (см. диаграмму).