| For years, success in striking a balance between these priorities has eluded the Conference. | От Конференции годами ускользает успешное установление баланса между этими приоритетами. |
| We feel that that is an achievement compared to earlier years. | Мы считаем это достижением по сравнению с прошлыми годами. |
| Over the years, a significant body of international law and treaty obligations has accumulated, supporting effective progress towards nuclear disarmament. | С годами был накоплен значительный свод международно-правовых и договорных обязательств, подкрепляющий эффективный прогресс по пути к ядерному разоружению. |
| Our utility in these areas is widely recognized and we have formed fruitful collaborative relationships with governments over the years. | Наша полезность в этих сферах получила широкое признание, и с годами мы наладили плодотворные отношения сотрудничества с правительствами. |
| Over the years, we have held endless discussions on fissile material without much progress. | Мы годами слышим бесконечные дискуссии о расщепляющемся материале, а прогресс не так уж велик. |
| Over the years, the NAM and the New Agenda Coalition countries have submitted working papers and proposals. | Страны ДН - участницы Коалиции за новую повестку дня годами представляют рабочие документы и предложения. |
| Over the years, this subsidiary body conducted negotiations on a comprehensive programme of disarmament and presented reports to the Conference. | Годами этот вспомогательный орган проводил переговоры по всеобъемлющей программе разоружения и представлял доклады Конференции. |
| Proposals for establishing some form of regime to control the international trade in armaments have been put forward for years. | Предложения о создании той или иной разновидности режима контроля за международной торговлей оружием выдвигаются годами. |
| As to conventional weapons, significant progress has been made over the course of the years. | Что касается обычных вооружений, то с годами тут достигнут значительный прогресс. |
| This was a significant change for the good and improvement compared to other years. | Это стало значительной переменой к лучшему и знаменует собой улучшение по сравнению с другими годами. |
| The programme of work of the CD has been under discussion for years. | Программа работы КР годами является предметом дискуссии. |
| Complex monitoring mechanisms had been established over the years, and an examination of their operation would reveal overlaps and inconsistencies which lessened their effectiveness. | Комплексные механизмы мониторинга создавались годами, и рассмотрение их функционирования поможет обнаружить накладки и несоответствия, которые снижают их эффективность. |
| The level of resources allocated to the development of the United Nations website had gradually increased over the years. | С годами уровень ресурсов, выделяемых на развитие веб-сайта Организации Объединенных Наций, постепенно увеличивался. |
| Had trafficking decreased over the years? | Снизились ли с годами масштабы такой торговли? |
| The previous study was carried out ten years earlier (see Sweden's fourth report). | Предыдущее исследование было проведено десятью годами раньше (см. четвертый доклад Швеции). |
| Contrast that with the more protracted operations which have continued for years, but for which a peaceful resolution has remained elusive. | Она отличается от других, более продолжительных операций, которые длятся годами, но тем не менее далеки от достижения мирного урегулирования. |
| This is due to better planning and represents an improvement over the previous years when unliquidated obligation was approximately 15 per cent of total programmed activity. | Это обусловлено улучшением планирования и означает улучшение положения по сравнению с предыдущими годами, когда объем непогашенных обязательств составлял около 15 процентов от общего объема деятельности по программам. |
| As Member States are aware, the structure, mandate and functions of the Office have changed over the years. | Как известно государствам-членам, с годами структура, мандат и функции Канцелярии претерпели изменения. |
| There have been fewer violations during the reporting period than in previous years. | В отчетный период отмечалось меньше нарушений по сравнению с предыдущими годами. |
| However, Paris Club practices have over the years evolved in an attempt to deal with debt problems of a structural nature. | Однако с годами практика Парижского клуба менялась в попытке решить проблемы задолженности, носящие структурный характер. |
| The Democratic People's Republic of Korea has three countries as its neighbours that over the years have demonstrated friendship and solidarity. | Корейская Народно-Демократическая Республика имеет трех соседей, которые с годами продемонстрировали свою дружбу и солидарность. |
| However, the initiatives undertaken to prevent and eradicate their use in Colombia date back several years. | Однако инициативы по предотвращению применения и по искоренению этих мин стали предприниматься в Колумбии несколькими годами ранее. |
| Regrettably, over the years, there has been a growing and determined tendency to undermine that position. | К сожалению, с годами наблюдается рост и усиление тенденции к подрыву этой позиции. |
| The number of reported attacks declined in the second half of the year compared to previous years. | По сравнению с предыдущими годами во второй половине 2007 года число зарегистрированных нападений уменьшилось. |
| Asylum-seekers, refugees and migrants continued to be detained for months and even years awaiting expulsion. | Просителей убежища, беженцев и мигрантов по-прежнему месяцами и даже годами содержали под стражей в ожидании выдворения. |