Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Годами

Примеры в контексте "Years - Годами"

Примеры: Years - Годами
6.99 The work of the Section has for a long time been done employing methods that have changed little over the years despite the advent of computers. 6.99 В течение длительного времени работа Секции строилась на использовании методов, которые с годами практически не менялись, несмотря на внедрение электронно-вычислительной техники.
The calculations for YLD also showed that 18 per cent of conditions began in early childhood and almost half in young adulthood (between 15 and 44 years). Подсчеты ИЛД показали также, что 18% всех заболеваний начинается в раннем детстве и почти половина - в молодом состоянии зрелости (между 15 и 44 годами).
Children's hearings have proved over the years to be a very effective way of dealing with the problems of children in a less formal, non-adversarial manner. Слушания по делам детей с годами подтвердили свою высокую эффективность как инструмента решения проблем детей в менее формальной, неконфронтационной обстановке.
When the recent period beginning in 1991 is compared with previous years, only a small number of trends towards changing shares in financial allocations can be observed for developing countries as a whole (see tables 3 and 4). При сравнении последнего рассматриваемого периода, начавшегося в 1991 году, с предыдущими годами вырисовывается лишь весьма незначительное число тенденций к изменению доли финансовых средств, выделяемых развивающимся странам в целом (см. таблицы 3 и 4).
Over the years as ECE membership increased from thirty-four to fifty-five governments, the Executive Body for the Convention has remained a unique forum for the development of international environmental law in the region. С годами число членов ЕЭК увеличилось с 34 до 55, при этом Исполнительный орган по Конвенции остался единственным форумом для разработки международного природоохранного законодательства в регионе.
Let's then imagine what Europe needs to do to confront its most pressing challenges, especially if it were able to do so without the political constraints of 50 years of EU deal-making and ramshackle institution-building. Затем представить, что Европа должна сделать для решения своих самых насущных проблем, особенно если она могла бы сделать это без политических препятствий, вызванных 50 годами заключения сделок в рамках ЕС и обветшалыми европейскими институтами.
According to the UNDP Human Development Report 1998 Somalia, average life expectancy in Somalia is estimated at between 41 and 43 years. По данным доклада ПРООН о гуманитарном развитии Сомали за 1998 год, средняя прогнозируемая продолжительность жизни в Сомали колеблется между 41 и 43 годами.
The Administrator is proposing to establish a capital reserve of $3.8 million from UNDP general resources, taking into account that this activity will be spread out over a number of years. Администратор предлагает создать резерв капитала на сумму 3,8 млн. долл. США за счет общих ресурсов ПРООН, с учетом того, что эта деятельность с годами будет расширяться.
The enrolment ratio is considerably lower than in previous years, as seen in the following table: По сравнению с предшествующими годами охват школьным обучением заметно снизился, как показывает приведенная ниже таблица:
Children's education had deteriorated over the years, not only because many schools had been destroyed, but also because girls were deprived of their right to education in Taliban-occupied areas. Положение в области образования детей с годами ухудшилось не только в силу того, что многие школы были разрушены, но и потому, что девочек лишают их права на образование в районах, занятых талибами.
Ms. DUSCHNER (Canada), speaking also on behalf of the delegations of Australia and New Zealand, said that over the years, gratis personnel had become a valuable resource for enabling the Secretary-General to fulfil his mandate. Г-жа ДУШНЕР (Канада), выступая также от имени делегаций Австралии и Новой Зеландии, говорит о том, что с годами предоставляемый безвозмездно персонал стал ценным источником ресурсов, позволяющим Генеральному секретарю выполнять свой мандат.
Despite this, however, a comprehensive analysis of the latest figures shows that in 1995 a lower percentage of participants completed their training than in previous years. Тем не менее общий анализ последних данных показывает, что в 1995 году процент окончивших курсы снизился по сравнению с предыдущими годами.
Recommendation 9: Those who have been detained for years without having been formally charged or produced before a judge should be entitled to be released on bail and the conditions of bail should relate closely to their economic condition. Рекомендация 9: Следует разрешить освобождение под залог лиц, которые годами содержатся по стражей без предъявления официального обвинения или без возможности предстать перед судьей, при этом условия залога должны устанавливаться с учетом их экономического положения.
However, over the years there has been a tendency for the two concepts, although closely related, to be pursued somewhat independently of each other. Однако с годами сформировалась тенденция сосуществования двух концепций, которые, хотя они и тесно взаимосвязаны, должны реализовываться в какой-то степени независимо друг от друга.
In implementing these programmes the activity of social work centres has increased relative to previous years, as has the number of children and adolescents covered by these programmes. В результате выполнения этих программ возросла по сравнению с предыдущими годами активность центров социальной помощи, как и число охваченных ими детей и подростков.
For the first time, harmful traditional practices affecting the health of women and children became a question of human rights. They have increasingly been regarded as such over the years. Так, впервые вопрос о традиционной практике, наносящей ущерб здоровью женщин и детей, был отнесен к категории вопросов о правах человека, и с годами такой его статус все более укреплялся.
In summary, as concerns the regular budget, payments have slowed in comparison with previous years, and unpaid amounts are concentrated in three Member States. В итоге, что касается регулярного бюджета, то осуществление платежей по сравнению с предыдущими годами замедлилось, и сумма непогашенных взносов в основном приходится на три государства-члена.
I sincerely pray that, together, we will seize this historic opportunity to make up for the broken promises of our inactive years and to meet our unfulfilled goals. Я искренне молюсь за то, чтобы сообща мы смогли воспользоваться этой исторической возможностью и выполнить обязательства, нарушенные годами бездействия, и реализовать наши невыполненные цели.
We thank the President of the Tribunal and her team for the efforts that, to some extent, finally addressed matters that had for years caused delays in the proceedings. Мы благодарим Председателя Трибунала и ее сотрудников за их усилия с целью решить наконец вопросы, рассмотрение которых длилось годами из-за всяких отсрочек.
The ownership structure of farms has changed over the years:, with women are partners or shareholders in more partnerships and companies. being established in which women are partners or shareholders. С годами изменилась структура владения фермерскими хозяйствами: женщины являются партнерами или держателями акций в большем числе товариществ и компаний.
In Liberia, the Council saw a country that had been ravaged by years of civil war and, accordingly, had been left with few functioning institutions. Что касается Либерии, то Совет увидел в ней страну, которая истерзана многими годами гражданской войны и в которой соответственно сохранилось очень мало действующих учреждений.
The Committee may also wish to note that the ESCAP Commission sessions, already shorter than in previous years, continue to come under some pressure for a further reduction in duration. Комитет, возможно, также отметит, что оказывается определенное давление с целью сокращения сессий ЭСКАТО, и без того укороченных по сравнению с прошлыми годами.
The lower vacancy factor for Professional posts compared to past years is based on recent trends in the filling of posts, and the practice of charging staff awaiting placement against vacant posts. Снижение нормы вакансий по должностям категории специалистов по сравнению с прошлыми годами основывается на последних тенденциях заполнения должностей, а также на практике привлечения сотрудников за счет ассигнований, предусмотренных на вакантные должности, в период до их официального назначения на должность.
It has been necessitated by the serious food insecurity crisis caused by two consecutive years of drought, floods and heavy rains, leading to serious crop failure. Он стал необходимым вследствие серьезного продовольственного кризиса, вызванного двумя годами засухи подряд, наводнениями и ливневыми дождями, которые привели к потере большой части урожая.
The challenge of poverty eradication also required the elimination of all the economic and financial barriers that the international economic and trading system had been erecting over the years. Решение проблемы нищеты требует также устранения всех экономических и финансовых барьеров, которые с годами накопились в системе международных экономических и торговых отношений.