Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Годами

Примеры в контексте "Years - Годами"

Примеры: Years - Годами
A number of governments (more than in earlier years), some international organizations and a private foundation, generously gave financial and in-kind support. Правительства нескольких стран (число которых увеличилось по сравнению с предыдущими годами), некоторые международные организации и один частный фонд предоставили щедрые финансовые взносы и взносы натурой.
The tolerance by the State of Islamophobia helped explain why even the legally secured construction of a mosque in Athens had been delayed for years. Тот факт, что даже законно санкционированное строительство мечети в Афинах годами затягивалось, можно объяснить лишь попустительством со стороны государства, поддерживающего исламофобию.
Thus, the list of crimes has been expanded over the years, whereas the crime of counterfeiting foreign currency was removed in the 2009 reform. Таким образом, с годами список преступлений расширялся, хотя при реформе 2009 года из него была исключена подделка иностранных денежных знаков.
Some delegations expressed concern that the report of the Commission for 2009 did not seem to reflect progress comparable to that made in previous years. Ряд делегаций выразили обеспокоенность в связи с тем, что в докладе Комиссии за 2009 год не отражен прогресс в сравнении с предыдущими годами.
As for data on stocks and flows connected to second homes abroad, a wider perspective was introduced compared to earlier years. Как и в случае с данными о фондах и потоках, связанных с вторым жилищем за рубежом, по сравнению с предыдущими годами их охват был расширен.
This has been increasing through the years and reached to 52,869 in the year 2006/07. С годами эта цифра увеличивалась, и к 2006/07 году достигла 52869.
For 2009, technical and tertiary percentages declined relative to previous years, while 2% of the academic levels were not indicated. В 2009 году процентные доли лиц с техническим и высшим образованием по сравнению с предыдущими годами сократились, и 2% опрошенных не сообщили сведений о своем образовании.
A graduated system of rights now limits foreign workers (other than Government employees for the present time) to have work permits for a period of seven years. Существующая сейчас многоступенчатая система прав ограничивает действие разрешений на работу для иностранных рабочих (исключая в настоящее время государственных служащих) семью годами.
The United Nations Board of Auditors issued an unqualified audit opinion for the 2008-2009 biennium which recognizes the significant improvement compared to prior years. За двухгодичный период 2008 - 2009 годов Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций вынесла заключение без оговорок, что является признанием существенного улучшения положения дел по сравнению с предыдущими годами.
It is the time for us to work substantially on those items which have been on the agenda over the years. Сейчас время для того, чтобы мы основательно поработали над теми пунктами, которые годами фигурируют у нас в повестке дня.
It remained concerned about the fact that people still waited years in detention before trial, often in overcrowded prisons, and about allegations of torture. Оно было по-прежнему обеспокоено тем фактом, что люди годами содержатся под стражей в ожидании суда, часто в переполненных тюрьмах, а также обвинениями в совершении пыток.
It was generally felt that the themes defined in 2006 were still very relevant today and that the discussions had matured and deepened over the years. По общему мнению, темы, определенные в 2006 году, по-прежнему весьма актуальны, а с годами обсуждения стали более серьезными и обстоятельными.
It is noteworthy that food production has increased over the years and the food security situation has improved, making the prospect of reducing hunger bright. Следует отметить, что с годами выросло производство продовольствия и положение с продовольственной безопасностью улучшилось, что вселяет надежду на уменьшение масштабов голода.
It was intolerable to leave persons in detention for years without a judgement, thereby denying them the possibility of appealing to regional or international bodies. Недопустимо терпеть такое положение, когда люди годами содержатся под стражей без решения суда, вследствие чего они лишены возможности обжаловать решение в региональных или международных органах.
In a 2011 report, Amnesty International notes: Detainees are often held arbitrarily for prolonged periods (sometimes years) without charge. В своем докладе 2011 года организация Эмнисти интернешнел пишет: Задержанных часто произвольно держат под стражей длительное время (подчас годами), не предъявляя им никаких обвинений.
Over the years, the United States has significantly strengthened its overall anti-corruption measures, implementing a large number of statutory amendments and structural changes. С годами Соединенные Штаты значительно ужесточили меры борьбы с коррупцией, приняв целый ряд поправок в законодательство и проведя структурные реформы.
With the entry into force of the new law, the number of foreign citizens and stateless persons seeking protection in Ukraine increased substantially in comparison with previous years. В связи со вступлением в силу нового Закона Украины «О беженцах и лицах, нуждающихся в дополнительной или временной защите», количество иностранцев и лиц без гражданства, желающих получить защиту в Украине, значительно возросло по сравнению с прошлыми годами.
Over the years, however, the idea that forced and early marriages are forms of slavery and, therefore, servile marriage has been lost. Вместе с тем с годами понимание того, что принудительные и ранние браки являются одной из форм рабства и, следовательно, подневольным браком, стало более расплывчатым.
In fact, States continued to use mercenaries except during a period of about 100 years between the 1860s and the 1960s. На практике государства использовали наемников постоянно, за исключением промежутка приблизительно в 100 лет, между 1860-ми и 1960-ми годами.
Elderly men, in turn, have a higher average of years of schooling than women (4.3 against 3.9) and lower illiteracy rates. Пожилые мужчины имеют более высокий образовательный уровень, чем женщины (4,3 года по сравнению с 3,9 годами), и реже бывают неграмотными.
The management expertise and technical capacity built up over the years by regional organisations should be harnessed to assist with the problems of the region. В целях содействия решению проблем региона надлежит использовать опыт и технический потенциал в области управления, накопленный с годами в региональных организациях.
Most of the United Nations entities, with the notable exception of WFP, report both nominal and real increases in expenditures compared to 2004 and previous years. Большинство подразделений системы Организации Объединенных Наций, за заметным исключением ВПП, сообщают об увеличении как в номинальном, так и в реальном выражении объема расходов по сравнению с 2004 и предыдущими годами.
There were also 22 married women and 18 mothers, some of whom had reportedly not seen their children for years. Среди них были также 22 замужние женщины и 18 матерей, некоторые из которых, как утверждают, годами не видели своих детей.
The report should also include a comparative analysis of the information with previous periods and years, and an assessment of the previous projections and results. Отчет должен также включать анализ информации в сравнении с предыдущими периодами и годами и оценку предыдущих прогнозов и результатов.
Interpol matched the passport number with a record in their database provided by Belgium several years earlier, when they reported the theft of a batch of blank passports. Сотрудники Интерпола проверили номер паспорта по своей базе данных и обнаружили, что он совпадает с записью, внесенной несколькими годами ранее в связи с информацией Бельгии о краже партии бланков паспортов.